go top

黄鹤楼送孟浩然之广陵

网络释义

  Separation on the River Kiang

李白: 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》 (Separation on the River Kiang) 11. 唐.

基于1个网页-相关网页

有道翻译

黄鹤楼送孟浩然之广陵

Seeing Meng Haoran off to Guangling on the Yellow Crane Tower

以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译

双语例句

  • 孟浩然动身去今天的扬州时,李白写了一首关于扬州的诗,那就是《黄鹤楼送孟浩然之广陵》。

    When Meng Haoran left for today's Yangzhou, Li Bai wrote a poem about it, Seeing Meng Haoran off at Yellow Crane Tower.

    youdao

更多双语例句

百科

黄鹤楼送孟浩然之广陵

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是唐代大诗人李白创作的一首送别诗。首句点出送别的地点:一代名胜黄鹤楼;二句写送别的时间与去向:“烟花三月”的春色和东南形胜的“扬州”;三、四句,写送别的场景:目送孤帆远去;只留一江春水。全诗寓离情于写景之中,以绚丽斑驳的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景,极尽渲染之能事,绘出了一幅意境开阔、情丝不绝、色彩明快、风流倜傥的诗人送别画。此诗虽为惜别之作,却写得飘逸灵动,情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮,韵远而不虚。

详细内容

以上来源于: 百度百科
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定