一个好的戏剧视觉阅读者能够流畅清晰地与人交流,并擅长设计剧本的节奏和韵律。
A good drama sight reader is able to communicate with fluency and clarity and to project speech rhythms and rhymes well.
因此,每位戏剧翻译家在开始翻译前都必须考虑一个问题:是把剧本翻译给读者欣赏,还是给观众观看。由于沈性仁和余光中翻译这个剧本的目的相差甚远。
Therefore, every drama translator is confronted with a dilemma before he begins his translation: whether to translate a play for the reader or for the audience.
应用推荐