另谷歌担心的是微软会借助自己在民用电脑和浏览器上的覆盖率修改默认设置,这将不利于谷歌的搜索引擎和其它的服务项目。
Google's fear has been that Microsoft might use its grip on people's computers and browsers to tweak the default Settings so that Google's search engine and other services might be disadvantaged.
但在服务器上却看不到更改过的文档,除了在IE中和用我的电脑外,在其它电脑上和其它浏览器上,更改不见了!
But the changes never made it to Google \ \ \ 's servers; I could see edits when I viewed the document in ie on my own PC, but on other browsers and other PCs, the changes vanished.
根据双方约定,在惠普电脑上启动的互联网浏览器将默认搜索服务设为微软的搜索引擎。
Under the agreement, Microsoft's search engine will also be the default service on the Internet Explorer browser, which is loaded on new Hewlett-Packard computers.
应用推荐