ōu huà 欧化 ◎ 欧化 ōuhuà (1) [Europeanize;westernize]∶使其在特点、习惯或思想方面按欧洲的模式进行变革 (2) [Continentalize]∶用欧洲文化的方式或思想去影响 美国的娱乐习惯逐渐欧化
vt. Europeanize ; westernize
...线路,选拔(promote)赞同(support)他搞全盘欧化(Occidentalize)的干部,撤换否决(oppose)他搞全盘欧化(Occidentalize)的干部。
基于8个网页-相关网页
Therefore, the Europeanization of Chinese does not stem from an internal force, but rather originates from an external pressure.
因而,汉语的“欧化”不是起因于一种“内在的力量”,而是源自一种“外在的压力”。
参考来源 - 论英译汉中过分“欧化”之弊Liang advocates the principle of unification of“faithfulness”and“smoothness”, proposes“literal translation”on the basis of sentences as units, and approves of translating and retranslating“first-class”works, but he opposes unnatural“Europeanization”and“relay translating”.
梁实秋主张“信”与“顺”的统一,赞成“重译”和以“句译”为基础的直译,坚持译“第一流的作品”,反对“转译”和不自然的“欧化文”。
参考来源 - 伟大翻译家梁实秋研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
令人高兴的是,更古老和欧化的法律教育观点正在一些加拿大大学中逐渐确立,一些大学甚至已经开始提供法学本科学位。
Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities and some have even begun to offer undergraduate degrees in law.
第三部分归纳了词法平面欧化的两个新趋向:词缀化和拉丁化。
The third part discusses two new trends of europeanized grammar in chinese at the morphological level namely affixation and latinization.
任何情况下都不应该提倡使用“欧化汉语”和“中国式英语”。
Under no circumstances should Europeanized Chinese or Chinglish be advocated in translation.
应用推荐