源于18世纪美国谚语“A drowning man will catch at a straw ”,原指溺水时的人哪怕是稻草、树叶这样不能救命的东西也想抓住,比喻危急时刻慌乱地采取无效的办法。原意近似于汉语的“病急乱投医”、“慌不择路”。译为汉语后,用法逐渐改变,现多指困境中的唯一希望,且多用于贬义语境。
他那样做好像一个快要淹死的人拼命想捞救命稻草一样。
巴尔确有一根可能的救命稻草。
财务外援会是报业的最后救命稻草吗?
In fact, they're just there as back up.
重申一下,课本就是救命稻草
I regard these books as safety nets.
课本只不过是救命稻草
应用推荐