空中交通管制员在一场薪酬纠纷中开始了为时3天的罢工。
Air traffic controllers have begun a three-day strike in a dispute over pay.
因为如今法国已立法保证公共交通、学校在罢工期间正常运作——即便是最低限度的运作,还规定对罢工工人停发薪水。
This is because the law now guarantees minimum service on public transport and in schools on strike days, and workers who down tools are no longer paid.
交通罢工进入第二天,城市里没有地铁也没有公交车,数万名纽约人又一次在刺骨的寒风中开始徒步往返上下班。
Millions of New Yorkers trudge to work in another bone-chilling commute as (the) transit strike enters its second day , leaving the city without subways and buses.
应用推荐