美国人民那寄托在马儿身上的信仰,可能并没有放错地方。
The faith of the American people may not have been misplaced in Obama.
美国能够在无需自认为全世界的人都应该生活在与他们相似系统中的普适性信仰的驱动下,沉浸在它的例外论中么?
Could America bask in its exceptionalism without being driven by universalist convictions that all peoples of the world should live under systems similar to ours?
教会的力量在任何其他国家都不会比在美国更强大。 在美国,公众对上帝的信仰就像在中世纪的法国那样牢不可破。
The institutional strength of the churches is nowhere more apparent than in the U.S., a country where public faith in God seems to be as secure as it was in medieval France.
In your book, "Acts of Faith", you talk about how you were tempted by this moral extremist, Paff, just because you saw so few representatives of your own tradition, you didn't know how to incorporate it into, you thought you had to choose between your Americanism and your faith.
您在《信仰行为》一书中谈到,您曾受到Paff这位道德激进分子的诱惑,因为您看到很少有人代表了,您自己的传统,您不知道如何融合传统,您认为自己不得不,在美国风俗和自己的信仰之间抉择。
应用推荐