“等我结婚的时候,”弗雷德一边扯着他长袍的领子,一边说道,“我才不搞这些讨厌的名堂呢。”
"When I get married," said Fred, tugging at the collar of his own robes, "I won't be bothering with any of this nonsense."
“阿不福思有点冒火了,”弗雷德说,一边举起手回应几个人的大声问候,“他想睡觉,他的酒吧变成火车站了。”
"Aberforth's getting a bit annoyed, " said Fred, raising his hand in answer to several cries of greeting. "He wants a kip, and his bar's turned into a railway station.
“弗雷德里克,你为什么不工作?”他的朋友们问他。“我在工作吖。”弗雷德里克说,“我在为寒冷的深冬收集阳光呢。”
"Why aren't you working, Frederick?" his friends asked him. "oh, but I am." Frederick told them. "I'm collecting the sunshine for the cold, dark winter."
应用推荐