苏找到贝尔曼,把琼西的荒唐想法告诉了他,还说她怕瘦弱得叶子一样的琼西,在对这个人世间越来越不留连之际,会真的飘走了。
Sue found Behrman and told him of Johnsy's fancy, and she feared she would, indeed, light and fragile as leaf herself, float away when her slight hold upon the world grew weaker.
下午苏跑到琼西的床前,琼西正躺着,安详地编织着一条毫无用处的深蓝色毛线披肩。苏用一只胳臂连枕头带人一把抱住了她。
And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay, contentedly knitting a very blue and very useless woollen shoulder scarf, and put one arm around her, pillows and all.
下午苏跑到琼西的床前,琼西正躺着,安详地编织着一条毫无用处的深蓝色毛线披肩。苏用一只胳臂连枕头带人一把抱住了她。
And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay, contentedly knitting a very blue and very useless woolen shoulder scarf, and put one arm around her, pillows and all.
应用推荐