小泉八云 百科内容来自于: 百度百科

小泉八云(KOIZUMI YAKUMO,1850-1904) 原名拉夫卡迪奥·赫恩(Lafcadio Hearn),1850年生于希腊,长于英法,19岁时到美国打工,干过酒店服务生、邮递员、烟囱清早工等,后成为记者。1890年赴日,此后曾先后在东京帝国大学和早稻田大学开讲英国文学讲座,与日本女子小泉节子结婚,1896年加入日本国籍,从妻姓小泉,取名八云,1904年去世,共在日本生活了14年。小泉八云是著名的作家兼学者,写过不少向西方介绍日本和日本文化的书,乃是近代史上有名的日本通,现代怪谈文学的鼻祖。

简介

小泉八云KOIZUMI YAKUMO(1850-1904)现代怪谈文学的鼻祖,1850年生于希腊,求学于英国,是旅居日本的英国人,原名是Lafcadio Hearn。到了日本,与岛根县松江中学的英语教师小泉节子结婚,后来才归化为日本人,在东京大学担任英国文学教授,他在日本旅居多年,深爱著当地充满魅力的文化和风土人情,从妻子的口中听到许多日本民间故事,便着手以英文改写成短篇故事,集结成《怪谈》一书。后来由平井呈一译成日文,受到广大读者的欢迎,使他成为现代日本怪谈文学的鼻祖。小林正树曾将故事里的内容如《无耳芳一》、《雪女》拍成电影,继续发挥怪谈文学的影响力,连已故的知名导演黑泽明也自称《梦》的灵感,源自小泉八云。

怪谈

目前市面上流传较广的《怪谈》译本,是陕西人民出版社的王新禧译本,该译本《怪谈》的优点所在:
1. 全译足本。辑录了小泉八云所有的50多篇日本怪谈故事,且未作任何删节,是迄今为止第一本最完整的中文译本。
2. 精心翻译、注释。以日文版《小泉八云全集》为底本,同时参校其他多种日文版、英文版,认真勘证,逐句逐段细致翻译,务求精益求精,使译文既古雅又不失畅晓,臻于完美。书中疑难之处,还详加了注释。
3. 精选数十幅与怪谈内容相关的浮世绘、屏风绘、书影、剧照等彩图,图文并茂,结合小泉八云典雅奇异的笔触,令读者恍若身临其境,拍案激赏。
小泉八云搜集日本民间故事所创作的《怪谈》是日本灵异文学的代表作,是他在竭力领悟日本文化的精髓后,创作出的最著名的作品。
全书透过鬼眼看人生,描划了一个个在黑暗中或孤独或寂寞的故事,深得日本文学之三昧。其间的故事大多带有浓厚的扶桑乡土气息,还有一部分则源于中国的古典小说,有的将日本山海的雄浑瑰丽形诸文字,有的把自然描写和神话传说糅于一体,试看此中多少篇章,摊开来竟是满目萧索,幽雅而凄迷。那种阴阳两界间的对话、逾越、互换,是那么精彩奇妙、奇诡可怖,令读者在神秘、幽玄中感慨世态炎凉,叹息人间的诸多无奈。
从某种意义上说,《怪谈》就是日本历史的间接体现,同时也承载着东方共有的文化美感。全书所呈现出的东西方文明交融的美学境界,具有极高的欣赏价值和认识价值。

作品

小泉八云是近代有名的日本通,《日本与日本人》是其日本观的代表作品。这本书的价值在于不是从表面上介绍日本,而是从心理、哲学上剖析日本人整个的内心生活,从日本人内在的和外表的,历史的和社会的,心理学的和伦理学的各方面,描摹出日本的国民特性。是难得的关于日本民族的佳作
《日本与日本人》封面 《日本与日本人》封面

人物生平

小泉八云本名Lafcadio Hearn,是19世纪后半叶的著名作家、翻译教师。父亲是爱尔兰人,母亲是希腊人,原为英国人,生于希腊,长于柏林,学于英法。小泉八云父亲的先祖据说是中世纪的“浮浪民族”(Gipsy,即吉普赛人),所以从血统上看,小泉八云很有浮浪和江湖艺术气质。待年岁稍长,小泉八云被父亲带 到了爱尔兰,进入达勒姆的伍绍天主教会学校读书。在他十几岁的时候,父母相继病故,他变成了孤儿。十九岁时,因生活困苦被送往美国,1869年赴美,在到达俄亥俄的辛辛那提三个月之后,小泉八云结识了一家印刷店主人华德金。华德金是一位慈祥的英国出版家,他见小泉八云孤苦伶仃,就答应扶助他,叫他在店里住下。他的工作是整理稿纸,抄写文件。膳宿由店里供给,只是没有工资。在这期间他受到华德金的辅导,学到了不少新闻知识,不久便在辛辛那提的一家报馆担任新闻记者。
小泉八云原名拉夫卡迪奥·赫恩,1850年6月27日生于希腊伊奥尼亚群岛中的桑塔莫拉岛(现在的勒夫卡斯岛)。当时该岛受英国统治,赫恩的父亲就是英国守军中的一名爱尔兰军医,母亲则是希腊妇女。据说在其父系血统里有吉卜赛人的血脉,赫恩常以此自豪。五岁时因父母离异,遂被父亲一位富裕的姑母养。
1863年赫恩进入萨利郡达拉姆市郊外的圣卡斯帕特神学院(现在的达拉姆大学)学习。少年时的赫恩快活顽皮,作文成绩总是名列前茅,也是恶作剧的能手,在一次游戏中被飞来的绳结误伤左眼以至失明,这在他一生中都留下了阴影。不久姑母破产,赫恩曾被送往法国学习,由此打下了法文的基础。但其后他不得不自行谋生,19岁搭乘移民船只身远渡美国,在新大陆生活了21年,渡过了人生中最困苦的时期,同时亦是为生存为文学创作奋斗拼搏的时期。生活在社会的底层,赫恩目睹了基督教、大工业文明的美国社会种种阴暗与腐朽,这些体验在他的人生观上刻下了不可磨灭的烙印。
1890年,步入中年的赫恩作为纽约哈帕出版公司的特约撰稿人乘坐阿比西尼亚汽轮前往日本,4月4日抵达横滨。当时他来到远东这个神秘的国度只是为了寻求创作的灵感及新的文学素材,未曾设想就此结束了半生的漂泊而终老日本。经著名语言学家、《古事记》的英译者张伯伦(Basil Hall Chamberlain)教
小泉八云 小泉八云
授的推荐,赫恩在岛根县松江市普通中学及师范学校得到了一个英语教师的职位,从此开始了在日本生活、写作的后半生。
岛根县古称出云,是日本古代神话的发祥地。松江地处偏僻,明治时期欧化的风潮还未曾波及,故一般民众生活中仍然保留着古朴自然的风貌。赫恩为这种朴素的民俗及庶民日常中的宗教情感深深打动。根据在松江的经历及素材,赫恩写成了来日后的第一部作品《陌生日本的一瞥》。在松江生活期间,赫恩与士族小泉家的女儿节子结婚,不久长男一雄出生。为了使自己去世后,遗产能够留给在日本的妻儿,他决定入小泉家为养子,入籍日本,取名小泉八云。从1890年来日到1904年去世止,他在日本生活了十四年。在这期间又几经辗转迁移。1891年底小泉八云告别松江,移至熊本第五高等中学任教直到1894年10月。此时中日甲午战争事发,小泉八云一方面赞赏日本人举国一致投入战争的热忱,同时亦看见新兴日本露骨的功利主义、知识官僚阶层的浅薄、国粹主意的反动,因而他的日本观亦发生了深刻变化。辞掉教职后,小泉八云迁至神户,曾一度担任一家英文报 Kobe Chronicle的主笔,但因眼疾加甚遂作罢。在神户期间,他完成了两部重要著作:《来自东方》和《心》。
1896年再次经好友张伯伦的推荐,小泉八云应邀赴东京帝国大学担任文学部讲师,教授西洋文学,为时六年。1903年,小泉八云被东大解雇,此后曾准备赴美讲学,但因故未能成行。1904年初,小泉八云接到早稻田大学的招聘,至同年9月在早大讲授「英国文学史」。9月26日因心脏病发而去世。

人物作品

小泉八云的写作生涯以赴日前后为界,可以分为美国与日本两个时期。在美国他先后于西部奥亥俄河畔的辛辛纳提和南部都市新奥尔良做报馆新闻记者,期间写下了大量报导、特写、随笔、人物素描、社会短评、讽刺杂文以及有关法国当代文学的翻译、批评文字。他是最早向美国读者介绍了莫泊桑、福楼拜(Gustave Flaubert)的。这些文字在他去世以后经爱好家莫德尔(Albert Mordell)收集整理,其中一部分已经结集出版,像《东西文学评论》( Essays in European and Oriental Literature,1923)、《美国杂录》( An American Miscellany,1924)、《西洋落穗集》( Occidental Gleanings,1925)。 小泉八云生前在美国出版的著作有以下几种:1884年刊行的《奇异文学落叶》( Stray Leaves from Strange Literature),内容大都取材于东方的逸闻、传说。《中国灵怪故事》( Some Chinese Ghosts)出版于1887年,这部小书收录了六个短篇,大多根据法译本改写润色而成。1890年3月,在来日前夕,哈帕出版公司刊行了他的纪行作品《法属西印度的两年》( Two Years in the French West Indies)。这是根据在法属西印度群岛的生活体验写下的纪行散文集,包括人物素描、批评小品、体验报告,体裁丰富而多变。这几部著作很可以代表或暗示小泉八云来日后的创作特点及倾向3。
日本时期可称做小泉八云写作的丰熟期,主要作品有:
《陌生日本的一瞥》( Glimpses of Unfamiliar Japan,1894)
《来自东方》( Out of the East,1895)
《心》( Kokoro,1896)
《佛田的落穗》( Gleanings in Buddha-Fields,1897)
《异国风物及回想》( Exotics and Retrospectives,1898)
《灵的日本》( In Ghostly Japan,1899)
《阴影》( Shadowings,1900)
日本杂记》( A Japanese Miscellany,1901)
《骨董》( Kotto,1902)
《怪谈》( Kwaidan,1904)
以及晚年日本研究的集大成之作《日本:一个解释的尝试》( Japan: An Attempt at Interpretation,1904),几乎每年一册。小泉八云作为文笔家的名声亦以这一时期的著作奠定。
最后还应提及的是,小泉八云去世后,他在东京大学的英文学讲义经门生整理在纽约出版,即哥伦比亚大学阿斯金(John Erskine)教授编纂的两卷本《文学的解释》( Interpretations of Literature I, II)。此书中的不少章节在1930年代曾被译介到中国。小泉八云并非学者,而他以创作家的感性评诗论文,亦可见其批评家、文学史家的力量与见识。

评价

许多人都说小泉八云心里有些病态,其实凡是天才多少都有些病态。他在辛辛那提爱上了一个黑人女仆,和她非正式结婚。但因为与黑人结婚在当地是违法的,他受到舆论猛烈抨击,不得不离开辛辛那提,继续漂泊生涯。在美国各大城市漂泊数年后,1881年,他到新奥尔良任美国南部最大报纸《时代民主党人报》的文艺栏编辑,发表了许多作品。他的生活渐渐安定下来,文学名声也越来越大。1889年作为纽约哈泼兄弟出版公司的特约撰稿人前往法属西印度群岛担任特约通信员,他在热带海岛上生活了两年,用搜集到的材料写成了一本《法属西印度两年记》。在西印度待得不耐烦,便萌生了游历东方的兴趣。当时,维新变法后的日本逐渐引起了欧美的关注。1890年,《哈波斯杂志》聘请他到日本担任自由撰稿人。同年娶日本妻子。
1896年加入日本国籍并正式采用小泉八云的名字,此后曾先后在东京帝国大学和早稻田大学开讲英国文学讲座,广受学生喜爱。1904年,小泉八云因工作过度及受排挤,忧愤死于东京寓所。
小泉八云精通英、法、希腊、西班牙、拉丁、希伯来等多种语言,学识极为渊博,为当世少见。早期著有《在法属西印度的两年》《异乡文学拾零》和《中国鬼怪故事等》。抵日后,撰文向西方介绍陌生的日本,写有《异国生活与回顾》《日本魅影》《日本杂记》等,详细介绍日本风俗、宗教和文字。其后半生致力推进东西方文化交流,译作和介绍性文字很多,在促进不同文明的相互了解上贡献非凡。
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定