魏晋“志怪”这一文体一直被划入中国古代文言小说研究领域,其历史原因是概念内涵上的模糊、对志怪文体错误的定位。
Due to the confusing concept and wrong definition about the style, writings of mystery and supernatural in the Wei and the Jin dynasties have long been regarded as novels.
魏晋时期,佛经翻译家注意迎合中国本土的知识背景和学术思潮,译经多为“滞文格义”的意译;
Catering to the need of Chinese culture, translators of Buddhi st sutra used to apply free translation in the Wei and West Jin Dynasties.
中国古代随笔的形成时间大致在魏晋时期,其源头则远溯至先秦诸子之文。
The jottings in Ancient China are formed in the time of Wei and Jin Dynasty. Its source can be traced back to the prose of early Qin Dynasty.
应用推荐