陆棣
Lu Di
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译 。
本文得出的初步结论是:大陆译者丁棣在译本中采用了大量的汉语四字成语,增强了译文的“可接受性”。
The preliminary conclusion of this thesis is that Ding Di employed a large quantity of Chinese four-character phrases in his translation, which added to its "acceptability".
youdao
陆棣,1988年毕业于华东师范大学中文系。
详细内容
应用推荐
模块上移
模块下移
不移动