中国已经下令在全国停映2d版《阿凡达》,据说部分原因是为了帮助本土电影减少竞争压力。
Chinese authorities have ordered the 2d version of "Avatar" pulled from screens across the country, reportedly, part of the reason is to reduce competition for China's homegrown films.
随着电影“阿凡达“的热映,一连串的3D电影也在好莱坞获得不错的成绩,像“爱丽丝梦游仙境”,“驯龙高手”都创造了不凡的票房纪录。
With the success of "Avatar," a cluster of 3-D movies, including "Alice in Wonderland" and "How to Train Your Dragon", are making their mark in Hollywood.
圣塔菲歌剧院位于美国新墨西哥州阿尔布开克市。 8月5日该剧院宣布,已经委托他人制作一部以乔布斯为主题的作品,于2017年首映。
Thee Santa Fe Opera, based in Albuquerque, New Mexico, announced on August 5 that it has commissioned a new production based on Jobs that will premier in 2017.
应用推荐