李泽源目前是深航高级顾问,持有其近70%的股份。
Li, senior adviser of the company, controls about 70% of the carrier.
深航的声明没有提到深航董事长、李泽源之子李默。分析师们表示,他似乎已受到冷落。
No mention was made of li Mo, Shenzhen Airlines' chairman and son of li Zeyuan, and analysts said he appeared to have been sidelined.
深航昨日表示,警方对李泽源的调查并未影响公司运营。李泽源持有这家原国有航空公司70%的股份。
The company said yesterday that the police investigation into li Zeyuan, who controls about 70 per cent of the formerly state-owned carrier, had not affected the airline's operations.
应用推荐