该医院的发言人朱亚飞(音)写道,我们的妇产科主治医生拒绝了采访,因为没有数据也没有文献解释污染对孕期女性的影响。
'Our (obstetrician and gynecologist) chief refused the interview, because there is no data or document to explain the pollution's impact to pregnant women,' wrote spokesperson Yafei Zhu.
朱莉娅·吉拉德称澳大利亚和美国是挚友,但是作为诺贝尔和平奖得奖者,以有改变世界的能力这一标准来衡量,这次出国访问完全失败了。
Julia Gillard pronounced Australia and America great mates, but by the standards of a world-transforming president with a Nobel prize, the trip was a flop.
在光明的一面,朱利·亚尔说,新闻自由在某些国家获得了改善。
On the bright side, Julliard says in some countries freedom of the press has improved.
应用推荐