可是思嘉还在踌躇,不知怎样才能把话题转到艾希礼身上而又不让杰拉尔德怀疑她的用意。
But Scarlett loitered, wondering how to bring up the subject of Ashley without permitting Gerald to suspect her motive.
杰拉尔德明白她这的沉默的意思,便拍拍她的臂膀得意地说:“思嘉!”好啦!
Rightly interpreting her silence, Gerald patted her arm and said triumphantly: "There now, Scarlett!"
尽管思嘉心中充满了焦急不安的情绪,但她仍然怀着无比的自豪感观望父亲,因为杰拉尔德是个真正出色的猎手。
Filled with her own anxieties, she nevertheless watched him with affectionate pride, for Gerald was an excellent horseman.
应用推荐