人们也观看龙舟竞赛。
第九届西昌龙舟竞赛于去年6月9日举行。
The Ninth Xichang Dragon Boat Race was held on June 9th last year.
你会看划龙舟竞赛吗?
这个节日最重要的活动是龙舟竞赛。
Thee most important activity of this festival is the Dragon Boat RACES.
杰森:为了龙舟竞赛啊。
潘:真的吗?龙舟竞赛不是只有在亚洲才有吗?
直到今天在南方的不少临江河湖海的地区,每年端节都要举行富有自己特色的龙舟竞赛活动。
Until today in the southern region of rivers and lakes in the many, every year at the same rich oneself characteristic dragon boat race activities.
风俗习惯蒲节最重要的活动是龙舟竞赛,比赛的队伍在热烈的鼓声中划著他们多彩的龙舟前进。
Dragon boat race Traditions Bt the center of this festival are the dragon boat RACES. Dompeting teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums.
风俗习惯端午节最重要的活动是龙舟竞赛,比赛的队伍在热烈的鼓声中划着他们多彩的龙舟前进。
Dragon boat race Traditions at the center of this festival are the dragon boat RACES. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums.
风俗习惯端午节最重要的活动是龙舟竞赛,比赛的队伍在热烈的鼓声中划著他们多彩的龙舟前进。
Dragon boat race Traditions at the center of this festival are the dragon boat RACES. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums.
色彩和喧闹来自于河面上举行的划龙舟竞赛。龙舟是一种船身狭长低矮的独木舟,以龙头的形象作为装饰。
The color and noise comes from boat RACES on the river in long, low-slung canoes decorated with a dragon head.
划龙舟竞赛是端午节非常受欢迎的活动,竞争队伍努力地把船划向终点,每艘龙舟都有一名鼓手,让队友随着鼓声划桨。
Dragon boat RACES are a popular part of the festival. Teams race their boats to the finish. Each boat has a drummer. The drummer hits the drum as the team paddles.
划龙舟竞赛是端午节非常受欢迎的活动,竞争队伍努力地把船划向终点,每艘龙舟都有一名鼓手,让队友随着鼓声划桨。
Dragon boat RACES are a popular part of the festival. Teams race their boats to the finish. Each boat has a drummer. The drummer hits the drum as the team paddles.
应用推荐