鲁菜通常较咸,汁色普遍较浅。
Shandong cuisine is generally salty, with a prevalence of light-colored sauces.
鲁菜是中国烹饪领域中的重要菜系。
Shandong cuisine is an important part of China's cuisine system.
鲁菜的烹饪方法有哪些?
山东菜,又叫鲁菜,是中国八大菜系之一。
Shandong cuisine is one of the eight great traditions of Chinese cuisine.
鲁菜的特色是什么?
服务生:是的,粤菜清淡适中,而鲁菜则味重浓香。
Waiter: Yes, Cantonese food is lighter while Shandong food is heavier and spicy.
在烟台,您一定要品尝一下正宗的原滋原味的鲁菜。
In Yantai, you must taste some authentic flavor of the original styles of AIDS.
服务生:中国菜分成八大菜系,如粤菜、鲁菜和川菜等等。
Waiter: It's divided into eight big cuisines, such as Cantonese food, Shandong food, Sichuan food, etc.
服务生:中国菜分为八大菜系,如粤菜,鲁菜,川菜等等。
Waiter: it's divided into eight big cuisines, such as Cantonese food, Shandong food, Sicuan food, etc.
也许你已经听过很多中国朋友向你介绍像是北京烤鸭,川菜鲁菜等。
Perhaps you have heard a lot of Chinese friends like to introduce you to Beijing roast duck, Sichuan and Shandong cuisine and so on.
烟台是我国八大菜系之首枣鲁菜的发祥地,素有“烹饪之乡”之美誉。
Eight branches in Yantai is the birthplace of the first dates served, known as "cooking village, " reputation.
在美食周期间,每天都供应川菜、粤菜、淮菜和鲁菜,由从北京请来的名厨主理。
During the Gourmet Week, there are daily presentations of Sichuan, cantonese, Huai and Shandong cuisines prepared by renowned chefs invited from Beijing.
“财富名轩”食府备有10个豪华包厢,特聘广东名师主理,主营粤菜,鲁菜等精品菜肴。
"Happyness banquet hall" Restaurant has 10 luxury dining rooms, serves elegant dishes such as Cantonese food and Shandong food prepared by famous Cantonese chef.
中国有很多菜系,但是最有影响力和代表性,并且为社会所公认的是“八大菜系”:鲁菜、川菜、苏菜、粤菜、闽菜、浙菜、湘菜、徽菜。
Chinese cuisine has a number of different genres, but the most influential and typical known by the public are the"Eight Cuisines".
孙海涛厨师说,鲁菜菜系中50多个菜谱都含胶州大白菜,他表示, “胶州大白菜脆嫩的质地和水果一样的鲜甜口味,使其非常适合冷盘沙拉,”孙说。
Sun Haitao, a chef, said there are more than 50 recipes involving Jiaozhou vegetables in Shandong cuisine. "Its crispy texture and fruit-like taste make it great for cold salad, " Sun said.
秘鲁将在馆内建起一个餐厅,展示秘鲁的特色菜肴。秘鲁菜肴因为融合了法国、中国和印度的菜肴口味而成为世界上最多样化的菜肴。很多美食是免费提供给游客的。
Highlight: Peru will build a restaurant in its pavilion to showcase Peruvian cuisine, one of the most diverse in the world, with flavors of French, Chinese and Indian cuisines.
秘鲁将在馆内建起一个餐厅,展示秘鲁的特色菜肴。秘鲁菜肴因为融合了法国、中国和印度的菜肴口味而成为世界上最多样化的菜肴。很多美食是免费提供给游客的。
Highlight: Peru will build a restaurant in its pavilion to showcase Peruvian cuisine, one of the most diverse in the world, with flavors of French, Chinese and Indian cuisines.
应用推荐