在图卜鲁格,他领着一支巡逻队在无人地带时,被一枚迫击炮弹击中。
In Tobruk, leading a patrol in no-man's land, he was blown up by a mortar bomb.
该市现任市长路易吉·布鲁格纳罗曾嘲笑联合国教科文组织,并让它少管闲事,同时继续支持雇佣了5000名威尼斯居民的游轮行业。
The city's current mayor, Luigi Brugnaro, has ridiculed UNESCO and told it to mind its own business, while continuing to support the cruise ship industry, which employs 5,000 Venice residents.
此时战斗开始。塔鲁格将军身穿重型护甲,手持塔盾,这面盾牌能够100%地吸收他受到的伤害。
At this point the fight will begin. General Talug is wearing very heavy armor and holding an enormous Tower Shield which will absorb 100% of the damage he takes.
事实上,在2003年电脑科学家戈登·鲁格示范了书中内容可以用一种1550年被发明的叫“万象格”的密码编写装置造出来。
Indeed, in 2003 computer scientist Gordon Rugg demonstrated that text resembling that in the book could be generated with a Cardan grille, an encryption device invented around 1550.
我想感谢我的朋友,大卫·塞福特·鲁格教授,承蒙他校阅了最后的译本,提出了极其有用的建议和给予我们极大的鼓励。
I wish to thank my friend, Professor David Seyfort Ruegg, for his great kindness in examing the final version and offering extremely helpful suggestions and encouragement.
在为布鲁格尔智库而写的一篇即将发表的文章中,沃尔夫冈·普罗斯认为欧元区的危机暴露了一项冷酷的现实,即德国是欧洲最重要最强大的力量。
As Wolfgang Proissl argues in a forthcoming paper for Bruegel, a think-tank, the euro-zone crisis has exposed the cold reality that Germany is the power in Europe that counts the most.
“一张观赏太空的前排座票,”特鲁格利亚说,“我想对社会上的一部分人是有足够的吸引力的,这些人的特点就是希望生活中充满挑战和冒险。”
“A front-row seat of space, ” Truglia said. “I think that will appeal to a certain sector of society, people that want to adventure and live on the edge.”
期间,只有一个叫史蒂夫·特鲁格利亚的人,45岁,职业是电影特技演员,并且曾是英国特种部队的一员,说他有一个类似的计划:7月份的时候从美国上空跳下。
But Steve Truglia, a 45-year-old movie stuntman and a former member of the British Special Forces, said he planned a similar jump over the United States in July.
格鲁恩言出必行,颠覆了这里的文化。
那家店原先是由一个叫格鲁比的退休印刷工开的。
The original shop was opened by a retired printer by the name of Gruby.
格鲁比先生自己也是左撇子,他想到了这个主意,试图推广一些为左撇子设计的产品。
Mr. Gruby being left-handed himself, thought of the idea to try to promote a few products for left-handers.
在格鲁比初次尝试的30年后,市面上出现了更多面向左撇子的产品。
30 years after Gruby's initial efforts, there are more left-handed product actually on the market.
在一个寒冷的雪夜,十三岁的哈斯韦尔·马格鲁德做了个重要的决定。
On a cold, snowy night, 13-year-old Haswell Magruder makes an important decision.
想要了解我们正在谈论的文化,不妨考虑一下格鲁恩开辟的会议室。
To get an idea of the culture we're talking about, consider the boardroom Grune opened up.
这是一个象征性的举动,表明在格鲁恩的领导下,《读者文摘》将会有所不同。
It was a symbolic act, indicating that under Grune's leadership, Reader's Digest was going to be different.
第一个横渡英吉利海峡的女人是格特鲁德。
1960年加入《读者文摘》的乔治·格鲁恩曾是一名广告销售员,他的目光一直关注在公司的利润上。
George Grune, a former ad salesman who joined Reader's Digest in 1960 has his eye focused on the bottom line.
1960年加入《读者文摘》的乔治·格鲁恩曾是一名广告销售员,他的目光一直聚焦在公司的利润上。
George Grune, a former ad salesman who joined Reader's Digest in 1960, has his eye focused on the bottom line.
1984年,乔治·格鲁恩接管读者文摘集团后不久,就开放了公司的董事会会议室,宣布会议室现在对员工开放。
Shortly after he took over the Reader's Digest Association in 1984, George Grune unlocked the company's boardroom and announced that the room was now open to the employees.
1926年,格特鲁德·埃德尔成为第一位横渡英吉利海峡的女性。
The first woman to cross the English Channel was Gertrude Ederle in 1926.
关于这种的例子有:一位盎格鲁-撒克逊作家将一位七世纪的英国公主称为“一个了不起的男人“。
One example of this occurs when an Anglo- Saxon writer refers to a seventh-century English princess as "a wonderful man".
到了7世纪,“teon”这个词就已经可以与安格鲁-撒克逊语言中的“tachund”或“hund”互换了,因此100可以用“hundteontig”或“ten times ten”来表示。
By the seventh century, the word teon had become interchangeable with the tachund or hund of the Anglo-Saxon language, and so 100 was denoted as hund teontig, or ten times ten.
作为对日本神风敢死队袭击的回应,格鲁门公司研发了 F8F熊猫,它是一种轻型战斗机,能够迅速爬升以迎接来袭的敌机。
As a response to Japanese kamikaze attacks, Grumman developed the F8F Bearcat as a lightweight fighter able to climb quickly to meet incoming enemy aircraft.
卢森伯格于1771年抵达英国,并立即在伦敦著名的德鲁里巷剧院担任了布景设计师。
Loutherbourg arrived in England in 1771, and immediately went to work as a set designer at the famous Drury Lane Theater in London.
这是一个美国人只身前往陌生土地的故事,这也是他途中遇到的人的故事:他的翻译鲁斯塔姆,一个可爱的24岁年轻人,在加利福尼亚学会了有趣的英语;奥列格和娜塔莎,他在塔什干的借宿人家;以及许多外国救援人员。
It is the story of an American travelling to a strange land, and of the people he meets on his way: Rustam, his translator, a lovely 24-year-old who picked up his colorful English in California, Oleg and Natasha, his hosts in Tashkent, and a string of foreign aid workers.
餐厅装饰有格鲁奇家族的正宗烟火道具。
The restaurant was decorated with authentic pyrotechnic props from the Grucci family.
艾丽西亚·格鲁诺是一位作家。
格鲁温伯格女士最终被确定为是“重孕”。
Mrs Grovenburg's pregnancy was eventually identified as "superfetation".
格鲁耶尔奶酪是一种味道浓郁的瑞士奶酪。
时装设计师劳拉·麦克格鲁说:“你可以在吧台后面的镜子里看到自己。”
"You catch a glimpse of yourself in the mirror behind the bar," said fashion designer Laura McGrew.
应用推荐