罗伊兹海角群栖地的阿德利企鹅。
大部分阿德利企鹅都同时到达,它们从海里来的。
Most of the Adélie 5) Penguins arrive at the same time. They come from the sea.
事实上,环志迫使阿德利企鹅在游泳的过程中多使用将近四分之一的能量。
In fact, such bands force Adelie penguins to exert nearly a quarter more energy to swim.
随着南极北隅海冰的消退,生活在罗斯海的阿德利企鹅将会背井离乡,向着南方的极点靠近。
As the sea ice at the northern fringe of Antarctica retreats, researchers expect that Adélie penguins living in the Ross Sea will be forced to shift their range farther south toward the pole.
原因就是阿德利企鹅钟爱的那种筑巢栖息地——冰雪溶化后显露出来的岩石海滩在扩张。
The reason is an increase in the kind of nesting habitat Adelie penguins love: rocky beaches revealed by the melting back of snow and ice.
阿德利企鹅需要干燥的陆地作为滋生地,鹅卵石去建巢穴,但是他们更大的生存依赖是海洋冰川的出现。
Adelie Penguins require dry land for breeding grounds and stone pebbles for creating nests, but their greater survival depends on the presence of sea ice.
如今,经过数千年在这恶劣的环境下生存繁衍,阿德利企鹅遇到了它们不能抗衡的困难——我们人类。
Now, after flourishing for thousands of years in the harshest environment on earth, the Adélies in one part of Antarctica have encountered an obstacle they seem unable to overcome: Us.
科学家表示,阿德利企鹅数量将减少20%,如果天气短期内不能好转,不到10年,这一物种可能从地球上消失。
Scientists believe the numbers of Adelie penguins may have fallen by as much as 20% and if the downpours continue, the species will be extinct within 10 years.(See photo)
一种普通的南极企鹅(阿德利企鹅) ,其下部呈白色,背部与头部呈黑色,居住和产卵于露天的大群栖处。
A common Antarctic penguin (Pygoscelis adeliae) that has white underparts and a black back and head and lives and breeds in large exposed rookeries.
阿德利企鹅的正直的仪态和几乎有着同人类一样的风度,近两百年来让游客着迷,没有比它更可爱的动物了。
None is more beloved than the Adélie penguin, whose upright bearing and almost human demeanor have charmed visitors to Antarctica for almost two centuries.
对于海豹来说,阿德利企鹅群的壮大可能是好消息,因为他们猎食企鹅,不过前提是海豹能忍受日益升温的海水。
And more Adelies might prove good news for leopard seals, who dine on them. Of course, that's only if the seals can stand the warmer waters.
因此,在南极洲远海带捕食的企鹅适应得比较好,而只靠从冰架上跃入水中捕食的阿德利企鹅和帝企鹅(如图所示)则面临衰落。
So the penguins in Antarctica that feed in the open ocean are doing okay; the penguin species that feed by just dropping off the ice shelves, like the Adelie and the emperor (pictured), are declining.
企鹅图片。阿德利企鹅双亲轮流坐落在它们的巢穴保护企鹅卵的温暖。经常的照料在它们的非常寒冷的栖息地是决定小宝宝能否生存的关键。
Adelie penguin parents take turns sitting on their nest to keep the eggs warm. Constant care in their extremely cold habitat is crucial to chick survival.
如今,筑巢在罗斯岛的阿德利企鹅和帝企鹅被迫要经过长途跋涉,翻越冰山,去获取食物,从而喂养它们在十一二月份的繁衍季节生育的孩子们。
Adelie and emperor penguins nesting on the Ross Island are now forced to walk long distances over the icebergs to obtain food for their chicks, born during the November-December breeding season.
由于全球气候变化,海面上的冰逐渐消融,给企鹅提供了一条很好的通道,于是阿德利企鹅(adelie penguins)最近在这片海岬处繁盛起来。
Adelie penguins only began to thrive here recently, a consequence of global climate change breaking up sea ice and offering better access to the cape.
南极地区最近连续爆发反常暴风雨,导致成千上万只新生阿德利小企鹅活活冻死。
Tens of thousands of newly-born Adelie penguins are freezing to death recently as freak rain storms are hitting Antarctica.
南洲大陆是许多企鹅物种的家园,包括阿德利颊带帝王巴布亚和跳岩企鹅。
The continent is home to a number of penguin species, including Adélie, chinstrap, emperor, gentoo, and rockhopper.
南洲大陆是许多企鹅物种的家园,包括阿德利颊带帝王巴布亚和跳岩企鹅。
The continent is home to a number of penguin species, including Adélie, chinstrap, emperor, gentoo, and rockhopper.
应用推荐