它是由铝管、聚酯薄膜和钢琴丝制成的,一个奇怪的水平稳定器从前面伸出,像鹳的头。
It was made of aluminum tubing, Mylar and piano wire, with a weird horizontal stabilizer poking from the front like the head of a stork.
这个飞行器由铝质管材、聚酯薄膜和钢琴丝制成,前端伸出来一个活象鹳的脑袋的怪异的水平稳定器。
It was made of aluminium tubing, Mylar and piano wire, with a weird horizontal stabiliser poking from the front like the head of a stork.
甚至利用数学模型和计算工具,也将不会有“理想琴丝”,因为物理参数是钢琴固有的,巴丁说。
Even with math models and calculations, there will never be an "ideal string" because of the physical parameters inherent to the piano, Patin said.
钢琴设计师们平衡琴丝的张力和刚度,但也同时考虑了许多其他的因素。
Piano designers balance tension and stiffness of music wire, but many other factors are considered as well.
尽管钢琴设计师们为琴丝的改进奋斗了几个世纪,佐丹奴相信还有改进的空间。
And even though piano designers have been walking that line for centuries, Giordano believes there's still room for improvement.
研究发现钢琴设计师们利用不同的琴丝材料达到了相似的谐音水平。
Research suggests that piano designers used music wire to reach similar harmonic levels despite working with different metals.
在钢琴最初出现的18世纪早期,铁被用于制造琴丝,但是这种材料的张力和强度限制了其在发高音时的能力,佐丹奴说。
During the piano's genesis in the early 1700s, iron was used to make music wire, but the material's tension and strength limited its ability to produce loud sound, Giordano said.
针对每个钢琴来说,每个琴丝在长度上都不同,并要获得不同的张紧力和刚度。
For every individual piano, each string varies by length and has to achieve different tension and stiffness.
柔丝:我在教钢琴。
柔丝:是啊,为了替钢琴课作研究。
赫伯特:她钢琴老师。她的名字是柔丝。
赫伯特:柔丝,我很怀念我们的钢琴课。
柔丝:是啊,为了替钢琴课作研究。
柔丝:我对我的钢琴也有同感。
柔丝:我对我的钢琴也有同感。
柔丝:但他看起来好像这辈子从来没有摸过钢琴键盘!
Rose: But he looks like he's never touched a 3 key in his life!
露丝和往常一样,扔下轻便的软帽,坐到钢琴前边。
The young lady merely throwing off her simple bonnet, sat down to the piano as usual.
柔丝:我对我的钢琴也有同感。但是电脑……电脑只是机器罢了。
Rose: I feel the same about my piano. But computers... they're only machines.
柔丝,我很怀念我们的钢琴课。
日常中,其他钢琴相关领域的人对于琴丝持不同的观点,手工艺人和钢琴制造者阿诺巴丁说。
Others working with pianos on a daily basis hold different views about music wire, said craftsman and piano builder Arno Patin, who owns a piano business in Ann Arbor, Mich.
已退休钢琴老师多丽丝·斯托·格戴尔的冰箱从购买起,至今已连续使用58年了,但是仍然可以保持良好运作。这个冰箱也被认为是全英国最古老但仍正常运作的冰箱。
Retired piano teacher Doris Stogdale's refrigerator is still going strong 58 years after its purchase. The refrigerator is thought to be the oldest working one in the UK.
柔丝:我对我的钢琴也有同感。但是电脑……电脑只是机器罢了。
Rose: I 2) feel the same about my piano. But computers… they're only machines.
贝丝终于有了一架属于个人的钢琴。
贝丝是一个文静的女孩,她喜欢弹钢琴,喜欢有关音乐的一切。
Beth is a very quiet girl, and she likes playing piano, and all the things about music.
柔丝:但他看起来好像这辈女从来没有摸过钢琴键盘!
Rose: But he looks like he's never touched a 3) key in his life!
柔丝:但他看起来好像这辈女从来没有摸过钢琴键盘!
Rose: But he looks like he's never touched a 3) key in his life!
应用推荐