乔治:迈克尔在追谁金米?
金太太(金米,我给她起的小名)是我的好朋友,一个疯狂的爱玩牌的韩国保姆。
Kim (Kimy, my nickname for her) was my buddy, my crazy Korean card-playing babysitter. I spent most of my waking hours with Kimy.
金米特今天还将在达沃斯召开的世界经济论坛(WorldEconomicForum)上,就这一问题发表讲话。
Mr Kimmitt will also speak on the issue today at the World Economic Forum in Davos.
好多种转基因西瓜是无子的;还有一种被叫做“金米”的转基因稻米,这种稻米维生素含量很高,可以在贫瘠的土地上生长。
A variety of GM watermelon will be seedless and there is GM rice, sometimes called "golden rice", which will have more vitamins and can grow in poorer soil.
阿金耶米所说的是一个事实,那就是尼日利亚正在逐渐转向自我正义。
What Akinyemi said is a fact that gradually Nigeria is shifting towards self righteousness.
他会说英语,并且可以在吉米·金梅尔的演出中脱颖而出,或者为维萨扮演推销员。
He became conversant in English, and could crack wise on Jimmy Kimmel's show or play pitchman for Visa.
在艾米丽迪金森和其他作家那就有很多的先例,就有很多的先例。
There's plenty of precedent for this in Emily Dickinson and in other writers.
如果米什金先生相信美联储可以预计泡沫破裂带来的经济后果,为什么就不能预计泡沫膨胀带来的后果呢?
If Mr Mishkin believes the Fed should anticipate the economic consequences of a deflating bubble, why should it not anticipate the consequences of an inflating one?
米什金先生的预测对于,如果住房减少持续成为唯一的或是主要的经济低迷的因素从而将导致何种后果来说,是一个合乎逻辑的预测。
Mr. Mishkin’s forecast was a reasonable estimate of what would have followed if the housing decline had continued to be the only or the main factor involved in the economic downturn.
一个批评家在其发表于经济学人的精粹栏文章中例举其“宏观经济学的暗黑时代”,伯克南和米什金赫然位列主流。
Both Mr Bernanke and Mr Mishkin are in the mainstream of what one critic cited in the Economist's briefing calls a "Dark Age of macroeconomics".
“这是一个重要的发现,”美国西雅图华盛顿大学乔治·阿德金斯儿科教授、医生迪米特里·克里斯塔声称。
"This is an important finding," according to Dr. Dimitri Christakis, the George Adkins Professor of Pediatrics at the University of Washington in Seattle.
“他在整个事件中表现出了的巨大勇气,”哥伦比亚大学商学院教授,前美联储理事弗雷德里克·米什金如是说。
"He has had tremendous courage throughout this episode," said Frederic S. Mishkin, a professor at Columbia University's business school and a former Fed governor.
米什金先生当然承认2007年存在潜在的金融危机风险,而伯南克先生对此也深信不疑。
Mr. Mishkin recognised the potential for a financial crisis in 2007, of course. Mr. Bernanke certainly did as well.
米什金认为,网络泡沫的后果还不算太糟糕,因为它没有这种恶性循环,他认为目前资产价格的上涨属于这种危害不大而又属非理性的泡沫。
Mishkin sees the dotcom boom as less catastrophic because it didn't involve this vicious circle, and he regards the current rise in asset prices as being of this harmless, irrational kind.
当然,米什金意识到了2007年金融危机的可能性,贝南克肯定也是如此。
Mr Mishkin recognised the potential for a financial crisis in 2007, of course. Mr Bernanke certainly did as well.
迪金森和艾米丽·勃朗特很相似,她也自认为她们俩是同道中人。迪金森很避世,一有人来访,她那标志性的穿着白色长裙的身影就会急急地逃开。
Rather like Emily Bronte, with whom she identified, Dickinson shrank from contact with the world, scuttling off in her signature white dress as soon as a visitor appeared at the door.
米斯金的团队建立一个现场微生物实验室,用来分析从病人被感染的伤口取出的微生物。
Miskin's team set up an on-site microbiology laboratory which analysed cultures taken from patients with infected wounds.
金拉米牌戏的分数表被分成六列,两位玩家的名字交替出现在每一列首行。
The Gin Rummy score sheet is divided into six columns, and the names of the two players alternate at the top of each column.
从罗伯特·赞米基斯导演、金·凯瑞饰演的动画电影《圣诞颂歌》开始,粉丝们无不被展出的技术特效所折服,欢呼大叫。
But the fans “oohed” and “aaahed” over the displays of technical virtuosity, starting with motion-capture film from Robert Zemeckis’s “A Christmas Carol, ” featuring Jim Carrey.
米尼金说:“正如我们预料人民币将会升值至合适区间一样,我们认为短期内美元会有反弹。”
"I think that argues for some rebound in the dollar in the short term, even as we expect the renminbi to appreciate in the medium term," Minikin says.
米尼金说:“我们认为美元可能有上行压力,但从长期看我们依然预计美元将会走弱,因此来年人民币会一直升值。”
“Our view is that there may be upward pressure on the dollar, but further out we still expect the dollar to weaken and the renminbi to appreciate all the way through next year,” Minikin says.
如今,由于哈萨克斯坦摒弃核武器并加入建立中亚无核武器区的工作,塞米巴拉金斯克已成为一个强有力的象征。
Today, with Kazakhstan having banished nuclear weapons and joined in creating a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, Semipalatinsk has become a powerful symbol.
米什金先生也在散布信心,但并非马语术。
Mr Mishkin exuded confidence too, but not of the horse-whispering sort.
只要通胀预期稳定,米什金先生说,外在的价格压力可以说是暂时的。
As long as inflation expectations are stable, says Mr Mishkin, these external price pressures are likely to prove only temporary.
现在,金多的农田每隔五米便散落着种植些树木。
Now, Guindo's land was dotted with trees, one every five meters or so.
来自曼彻斯特的23岁的杰米·艾斯特金,2008年从诺丁汉大学的法律本科毕业。
That was an important consideration for Jamie Esterkin, 23, from Manchester, who graduated with a law degree from Nottingham University in 2008.
来自曼彻斯特的23岁的杰米·艾斯特金,2008年从诺丁汉大学的法律本科毕业。
That was an important consideration for Jamie Esterkin, 23, from Manchester, who graduated with a law degree from Nottingham University in 2008.
应用推荐