中国希望让贫困人口过上更好的生活。
我国实行的扶贫项目将使该地区的贫困人口收益。
The anti-poverty project held by our country will benefit the poor in this district.
费拉罗说,这可能是因为农村贫困人口把这笔钱作为应对恶劣天气的临时保险政策。
That's likely because the rural poor are using the money as makeshift insurance policies against inclement weather, Ferraro says.
那些无法负担基本生活支出,包括周日吃不起一份熏肉豌豆布丁的人,都被划归为贫困人口。
Anyone who couldn't afford to buy those basics, including a helping of pease pudding with bacon on Sunday, was below the poverty line.
西尔伯说税收的回落可能导致大幅缩减为贫困人口提供的基本服务。
Silber says the tax rollback would decimate basic services for the needy.
他们把机器卖给那些有很多贫困人口的国家的政府。
They sell the machines to governments of countries that have many people live in poverty.
自20世纪70年代末以来,中国在世界范围内减少了70%的贫困人口。
China is responsible for reducing 70 percent of poverty since the late 1970s all over the world.
中国农村贫困人口大幅减少,但非洲和南亚的贫困问题正在加剧。
China has seen a dramatic decline in rural poverty, but the problem is on the increase in Africa and South Asia.
贫困人口现在就需要降低食品价格。
南亚拥有世界贫困人口最多的地区。
South Asia has the most very poor people of any region in the world.
对贫困人口的救助已经做了很多。
同样,贫困人口最先、最重受害。
全球最贫困人口的70%是妇女。
并且提供了新的中国贫困人口的数字。
农业税费和通货膨胀伤害了贫困人口。
贫困人口很愿意将手机用作汇款工具。
Poor people are very willing to use cell phones as a basis for moving money around.
受害的,是金边的贫困人口。
这些国家的贫困人口具有一种潜在的优势。
大约有70%的贫困人口生活在农村地区。
三分之一,是贫困人口。
这一做法将对贫困人口产生最为严重的影响。
世行采取的做法已赋权予秘鲁农村贫困人口。
在这两种危机下,贫困人口处于最大的危险中。
全世界约有75%的贫困人口靠雨浇农业生活。
About 75 percent of the world's poor depend on rain-fed agriculture for their livelihoods.
确保贫困人口获益。
全国半数人口沦为贫困人口,失业率达到21%。
Half the population descended into poverty and unemployment reached 21%.
考虑到多数贫困人口在务农,提高生产力至关重要。
Given that so many poor people work in farming, improving productivity there is most important.
无论何时,大多数贫困人口总是最没有防御能力的。
As is always the case, the most poor are the most defenseless.
无论何时,大多数贫困人口总是最没有防御能力的。
As is always the case, the most poor are the most defenseless.
应用推荐