同时,语境制约着夸张中的偏离。
At the same time, context refrains the deviation of hyperbole.
语境制约着话语的意义,左右语言的选择。
The meaning of the speech and linguistic choices are restricted by contexts.
俄语语气词汉译受语境制约,被语境选择。
The Chinese translation of Russian mood word is limited and selected by contexts.
在受到语境制约的“表层句”中,语块顺序取决于对交际情景的“应境性”。
In the surface sentence with pragmatic constraints, the chunk order depends on the adaptability to communicative situation.
在特定的情景语境制约下,通过对语类潜势中三个层次的选择,可以生成不同的语类。
Determined by context of situation, different genres can be generated through choices in the three levels of genre potential.
因此预设的使用是同法庭审讯的进展密切相关的,是受具体语境制约的,随语境的变化不断改变形式。
Therefore presuppositions are closely related to the progress of the trial, restricted by the contexts and vary with their changes.
翻译的忠实性受关联的制约并限制在对语境的充分敏感上。
Since faithfulness is subject to constraints of relevance, it constrains translational faithfulness with full sensitivity to context.
文化翻译观强调翻译活动受到译语的文化语境的影响和制约。
Cultural translation Theory emphasizes the impact and constraint of target cultural context on translation activities.
语言的使用是一个复杂的语用心理认知过程,这一过程受人们的语用意识和语境等因素的制约和调整。
Language use is a complex psychological cognitive pragmatic process which is constrained and accommodated by language users' pragmatic consciousness and contextual factors.
艺术作为文化的一个典型“文本”既受制于文化语境的制约,又表现了一种文化内蕴。
Art as a typical "version" of culture is both restricted by the cultural context and shows a cultural connotation.
本文将着重从语用学的角度,探讨语境如何通过制约和解释功能来消除和识别语用歧义。
This paper argues on how to eliminate and distinguish pragmatic ambiguity by taking advantage of the restrictive and interpretive function of context.
利用动物“形象”设计的吉祥物所传递的交际信息的解读受认知语境的制约,并具有典型的民族性,有着丰富的内涵意义和联想意义。
The decoding of message, conveyed by mascots designed by using animal image language, is restricted by cognitive context. And it has typical nationalities, rich connotative and associative meanings.
英语陆空通话作为英语语言运用的一种重要形式,在教学过程中受到语境的制约。
English radiotelephony communication is one important form of English application and is restricted by the aviation context in the process of teaching.
委婉语是用温和、含糊和迂回的说法替代粗俗、生硬和直率的说法,其使用受到语境、对象和意图的制约。
Euphemism is to express one's ideas in a mild, vague and roundabout way instead of rude, rigid and direct means, the application of which is restricted by context, objects and intentions.
电视谈话节目是一种借助人际传播形式的大众传播,对主持人而言,其语境具有交叉性和层次性,不稳定性和制约的双重性等特点。
TV talk shows is a form of interpersonal communication through the mass media, on the host, its context and level of cross-cutting, not the dual constraints of stability and so on.
接着,本文简要概述了中外学者研究语境的情况,阐述了语境的六种功能:省略功能、简化功能、确指功能、解释功能、生成功能和制约功能。
This paper expounds six functions of context that is omissible function, simplification function, definiteness function, explanation function, generative function and restrictive function.
哈桑的语类结构潜势理论只针对柜台服务商业语类的语篇结构成分及顺序的选择,没有涉及在文化语境的制约下各种语类的生成。
Hasan's GSP only focuses on options of structural elements and their sequences in counter-service business genre, without study the generation of various genres in context of culture.
中国现代诗歌都市话语在古典艺术精神和现实的救亡语境的制约下,一直处于被压制的状态。
Under the condition of classical artistic spirits and in the context of national salvation, modern Chinese city poetry is always being pressed.
语篇的三元制约因素主要包括:话语语境、情景语境、社会文化的语境。
The factors which may restrict the text interpretation mainly include the following major points: discourse, context of situation and context of culture.
本文首先剖析了字幕翻译的特点和制约因素,并对语境顺应理论应用于电影字幕翻译中的可行性和合理性做了阐述。
First, in view of the special features and technical constraints of film subtitle translation, the author recapitulates the applicability of context adaptation theory in film subtitle translation.
意向作为语境的一个重要组成部分,对于话语意义的理解,整个语境系统及其诸要素都有重要的联系与制约作用。
To understand the meaning of the discourse better, as an essential part of context, intention plays an important role in the connection of the whole contextual system and other factors.
语境,是主持人语言运用的起点,作为媒体意图实现者的主持人在节目中的任何语言活动都离不开语境的支持和制约。
Context, is the starting point for host language, As a media to reach the persons show host in any language are inseparable from the context of the support activities and constraints.
前者是指言语交际参与者、表现对象、交际语境和语体,这是对风格生成起决定和制约作用的因素;
The former factor refers to participants, parole objects, communicative context and style, which plays a decisive and restrictive role in the formation of style;
语域理论是指我们使用的语言随着语境的变化而变化,并受到语境的制约。
The term 'register' has been used to refer to variation according to the use of language, i. e. functional varieties.
翻译称呼语应该充分考虑言内语境和言外语境等制约因素,通过一定的转换实现最大程度的“等值”效用。
This paper points out how to realize translation equivalence in different contexts such as linguistic context and extra - linguistic context .
语言语境、情景语境、社会文化语境对语言表达和理解具有重要的制约作用。
Linguistic context, situational context and sociocultural context have significant restrictive effects upon speech and its comprehension.
合作原则、礼貌原则及言语得体都离不开语境系统的制约,并提出言语交际的原则是语境顺应原则和语义、语用衍推原则。
Furthermore, this paper put forwards the principles of speech communication: context adaptation principle and semantic and pragmatic derivative principle.
外语阅读教学中必须加强学生的外语文化知识和外语文化意识培养,必须重视篇章的文化语境对篇章解读的制约作用。
It is essential to enhance the learners' foreign cultural knowledge and awareness in the teaching of reading in foreign language.
外语阅读教学中必须加强学生的外语文化知识和外语文化意识培养,必须重视篇章的文化语境对篇章解读的制约作用。
It is essential to enhance the learners' foreign cultural knowledge and awareness in the teaching of reading in foreign language.
应用推荐