• 现在开始英文版的,我发现原版比较深奥它们译成中文的时候,词不达意

    Now I started to read in English, I find the original words are more profound, while when they are translated in Chinese, words become not that expressive.

    youdao

  • 近来中间选择比较的其他使用了,有时“氏”的中间常会省略掉。

    More recently, a broader range of names have been used, and people named Thi sometimes omit their middle name.

    youdao

  • 近来中间选择比较的其他使用了,有时“氏”的中间常会省略掉。

    More recently, a broader range of names have been used, and people named Thi sometimes omit their middle name.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定