什么是伯克利地球表面温度研究所?
恒星的质量会影响其表面温度。
恒星的颜色取决于它的表面温度。
恒星的亮度取决于它的表面温度和大小。
The brightness of a star depends on its surface temperature and size.
这使大气升温,导致海水表面温度上升。
This heats up the atmosphere, causing sea surface temperatures to rise.
海洋表面温度上升;
恒星的表面温度部分取决于它的质量,并影响它的亮度和颜色。
The surface temperature of a star depends in part on its mass and affects its brightness and color.
这主要是由于全年温暖的海洋表面温度,使整个环境都非常温暖。
This is due to year-round warm sea surface temperatures, which keep the overlying atmosphere warm as well.
使用这些代理的温度,研究人员重现了海洋表面温度的全球分布。
Using these proxy temperatures, the researchers reconstructed the global distribution of sea surface temperatures.
这些低养分的“海洋沙漠”的扩张似乎是由于海洋表面温度上升引起的。
These low-nutrient “marine deserts” appear to be expanding due to rising ocean surface temperatures.
新模型也降低了平均表面温度上升的预测值,从3摄氏度下降到2摄氏度。
The new analysis also reduces the expected rise in average surface temperatures to just over 2c, from 3c.
它围着恒星1.6天旋转一周,就说明它的表面温度达到了华氏3500度。
It orbits the star once every 1.6 days, meaning its surface temperature is upwards of 3500 degrees Fahrenheit.
从戈达德空间研究所历年记录来看,2010年全球表面温度同样会达到最高。
As for the calendar year, it is likely that the 2010 global surface temperature in the GISS analysis also will be a record.
表面温度大约在1000摄氏度左右,这样滚烫的表面不能生存任何生命形式。
But its surface temperature is estimated to be around 1, 000c, making it far too hot to host any life forms.
据研究人员估计,这颗新发现的行星的表面温度介于400至750华氏度之间。
They estimated the surface temperature on the new planet at between 400 degrees and 750 degrees Fahrenheit.
当时他警告说继续增加使用石化燃料,可能会导致像今天这样的海洋表面温度增高。
He warned that continued, unabated use of fossil fuels could lead to similar warming of sea surfaces today.
由于处在“居住区”中,Gilese 581c的表面温度从32f到102f。
Because it lies in the Goldilocks Zone, Gilese 581c's surface temperature ranges from an estimated 32 degrees Fahrenheit to 102 degrees Fahrenheit.
第一,折痕表面温度必须超过材料向玻璃过度的温度点,即材料开始变柔软的温度点。
First, the surface temperature of the hinge must exceed the glass transition temperature of the material, which is the point at which the material begins to soften.
Solomon博士倾向于前者,理由是平流层和海洋表面温度两者关系的改变方式。
Dr Solomon suspects the former, because of the way the relationship between the stratosphere and the sea-surface temperature has changed.
NASA的数据来自全球1000个观测站,观测海洋表面温度的卫星还有南极观测站。
NASA's data comes from 1000 meteorological stations around the world, satellite observations of sea surface temperature, and Antarctic research station measurements.
海洋表面温度的模型是时而升高时而下降,而非持续维持上升方向,这可能是重要的原因。
Patterns of sea-surface temperature which come and go, rather than absolute levels that continue to rise, may be the important thing.
炎热的天气和温热的海水转移到了加勒比海,此海域从一月份起表面温度就一直高于平均值。
The hot weather-and hot water-has come to the Caribbean, which has seen above average sea surface temperatures since January.
1998年至2003年,尽管表面温度没有上升,但大量热量被海洋吸走了(见图表2)。
From 1998 to 2003, although surface temperatures were not rising, a lot of energy was mopped up by the oceans (see chart 2).
研究者的统计表明,全球范围内海洋表面温度每升高1c,强风暴的发生就会增加大约三分之一。
Globally, a rise of 1c in sea surface temperature would increase the occurrence of strong storms by about one third, the researchers calculate.
然而,该文件-当前的GISS全球表面温度分析-报告说总体变暖的趋势在这10年依然如故。
However, the paper - Current GISS Global Surface Temperature Analysis - says the overall warming trend has held through this decade.
众所周知,这些化学性质的精确值与现代海洋中的海洋表面温度相关联,并作为对过去温度的代理。
The exact value of these chemical properties is known to correlate well with sea surface temperatures in the modern ocean and are used as proxies for past temperatures.
这些二氧化硫对气候具有致冷效应,清除这种效应将使北大西洋相对于南大西洋的海洋表面温度增加。
These have a cooling effect on the climate, and removing this effect will increase the sea surface temperature in the North Atlantic relative to the South Atlantic.
在这里输入译文星期四联邦气候局调查表明:2010年上半年全球陆地和海洋表面温度是有史以来最高的。
Global land and ocean surface temperatures in the first half of 2010 were the warmest January-June on record, the federal climate service reported Thursday.
在这里输入译文星期四联邦气候局调查表明:2010年上半年全球陆地和海洋表面温度是有史以来最高的。
Global land and ocean surface temperatures in the first half of 2010 were the warmest January-June on record, the federal climate service reported Thursday.
应用推荐