这可导致治疗不完整,且这类患者血液内仍会有残存的寄生虫。
This results in incomplete treatment, and such patients still have persistent parasites in their blood.
由于治疗不充分,患者血液内仍有残存的寄生虫。
This results in partial treatment and patients still have persistent parasites in their blood.
当蚊子再次叮咬时,这些寄生虫与其唾液混合并进入被叮咬者的血液。
When the mosquito bites again, the parasites mix with its saliva and pass into the blood of the person being bitten.
疟疾寄生虫靠血液里的脂肪为生,少了脂肪寄生虫就只好饿着了。
The malaria parasite feeds on fat in the blood and without it the parasite is starved.
很早以前,寄生虫就发现比起自己从头造血,从生物体吸取现成的血液更容易。
Parasites discovered long time ago that it is easier to suck the existing blood out of the body of living organisms than producing it from scratch.
你很难在一个血液涂片上很明显得看到数百计的寄生虫。
You rarely get a blood smear with hundreds of parasites obvious in it.
通过对195只在城市野鸽的颜色和健康状况的评估,他们发现深色的鸽子血液里含有较少的名为haemosporidian的寄生虫。
By assessing the colouration and state of health of 195 free-living urban pigeons, they found that darker pigeons had lower concentrations of a blood parasite called haemosporidian.
寄生虫迅速转移到肺部藏匿,并在对血液系统进行下一波攻击前成熟并繁殖,它们侵入红血球并再次繁殖,然后侵袭更多的细胞。
Travelling swiftly to the liver, the parasites hide, mature and multiply before staging a grand second act in the bloodstream, where they invade red blood cells, multiply again, and invade more cells.
查加斯病通常是通过吸血昆虫的叮咬、将被称为克氏锥虫的寄生虫输入受害者血液中进行传播。
Chagas is usually transmitted from the bite of blood-sucking insects that release a parasite called Trypanosoma cruzi into the victim's bloodstream.
挪威和苏格兰的鲑鱼养殖场,全球最大的两个鲑鱼出口国,已被海虱侵袭,海虱是千百年来靠鲑鱼血液和皮肤生活的寄生虫。
Salmon farms in Norway and Scotland, two of the world's largest exporters, have been decimated by sea lice, a parasite that has feasted on the blood and skin of salmon for millennia.
第一支团队是来自英国埃克塞特大学的研究人员,他们欲研发一种便携式磁感应装置,能很快探测出血液中的痢疾寄生虫。
The first team from the University of Exeter researchers, they want to develop a portable magnetic induction device can quickly detect parasites in the blood dysentery.
德文郡埃克塞特大学的研究人员将设法研制出一种廉价的仪器,利用磁性探测人体血液中疟疾寄生虫的排泄物来诊断疟疾。
Researchers at the University of Exeter in Devon will seek to build an inexpensive instrument to diagnose malaria by using magnets to detect the waste products of the malaria parasite in human blood.
德文郡埃克塞特大学的研究人员将设法研制出一种廉价的仪器,利用磁性探测人体血液中疟疾寄生虫的排泄物来诊断疟疾。
Researchers at the University of Exeter in Devon will seek to build an inexpensive instrument to diagnose malaria by using magnets to detect the waste products of the malaria parasite in human blood.
应用推荐