等等,那我用薇恩的南瓜打你脸那一次呢?
What about the time I hit you in the face with Sylvian's pumpkin?
现在我们听一下记者薇薇恩·帕里谈论关于人们怎么转变对衰老的态度的。
Now let's have a listen to the journalist Vivienne Parry as she talks about how our changing attitudes to getting old.
她的小妹妹尤珍妮带了一顶英国设计师薇薇恩·韦斯特伍德的深蓝色帽子。
Her younger sister, Eugenie, wore a cobalt-coloured creation by British designer Vivienne Westwood.
这篇文章主要探讨了作为英国领先的时装设计师之一,薇薇恩·韦斯特伍德。
The article is talking about one of Englands leading fashion designers, Vivienne Westwood.
店主女儿薇恩·安格弗道,“我们大约两个月前就想尝尝新,做做看不同形状的披萨。”
Vean Algaf, daughter of the owner, said, 'We wanted to make something new for the restaurant and started testing with various shapes around two months ago.
本次展览展出了油画《绿色中的艾达》(2009)和两件蚀刻铜版《薇薇恩》(1994,文森特的夫人)以及《蓝衣(文森特)》(1993)。
In the current exhibition the painting Ada in Green (2009) and the two aquatint prints Vivien (1994), Vincent Katz's wife, and Blue Coat (Vincent) from 1993 are on view.
特薇拉·穆恩在美国国家冰雪数据中心研究冰川。
艾薇·比恩,全世界年纪最大的Twitter使用者,日前在英国辞世,享年104岁。比恩留下了超过1000条微博,细细感悟生活的一点一滴——无数次炸鱼薯条的美餐,与家人的温馨小聚,以及与戈登·布朗的会面。
The world's oldest Tweeter has died, after over 1,000 tweets documenting numerous fish and chip dinners, family visits and meeting Gordon Brown.
去年某一时点上,英国10佳专辑中的4个都是披头士乐队的专辑,而排行第一的专辑则是薇拉•琳恩的歌曲专辑,当时这位歌手已经有92岁了。
At one point last year four of the top ten albums in Britain were Beatles recordings and the number-one album was a collection of songs by Vera Lynn, who was then 92 years old.
日前,英国92岁的女歌手薇拉·琳恩(见图)挤进英国音乐专辑排行榜前20,成为榜单上年纪最大的歌手。
At the age of 92, wartime singer Dame Vera Lynn (see photo) has become the oldest living artist to enter the top 20 of the UK album chart.
席恩突然停下来以至于薇洛差点撞上他的背。
Theon stopped so suddenly that Willow almost plowed into his back.
上周日,(英国92岁高龄的女歌手)薇拉·林恩爵士击败披头士乐队和其他艺人,登上英国音乐大碟排行榜冠军宝座,同时成为史上拥有冠军大碟的最年长的在世歌手。
Dame Vera Lynn beat the Beatles and other artists to top the British charts on Sunday, and become the oldest living singer to have a number one hit album, at the age of 92.
右边的是伊恩·詹森布朗。中间是艾薇儿。
据当地媒体9日报道,澳大利亚墨尔本的薇姬·楼恩绰号“鳄鱼女士”,已把鳄鱼当宠物养了30多年,并称自己的3只“宠物”已完全被驯化。
Vicki Lowing of Melbourne, Australia, nicknamed "Croc Lady, " has kept crocodiles for more than 30 years and says her 3 pets are now totally domesticated, local media reported Thursday.
据当地媒体9日报道,澳大利亚墨尔本的薇姬·楼恩绰号“鳄鱼女士”,已把鳄鱼当宠物养了30多年,并称自己的3只“宠物”已完全被驯化。
Vicki Lowing of Melbourne, Australia, nicknamed "Croc Lady, " has kept crocodiles for more than 30 years and says her 3 pets are now totally domesticated, local media reported Thursday.
应用推荐