身穿华丽的深蓝色天鹅绒衣服的贝茜正在桌旁徘徊。
Bessie, resplendent in royal blue velvet, was hovering beside the table.
一个蓝色天鹅绒首饰盒展现在她面前。
身着淡天蓝色天鹅绒长裙的新娘会显得清新美丽。
Pale sky-blue velvet bride choose the Formal Gowns made?, showing fresh, beautiful dress style.
她穿着一件有花边的白色上衣和一条蓝色天鹅绒裙子。
She was wearing a white ruffled blouse and a blue velvet skirt.
她穿着一件有花边的白色上衣和一条蓝色天鹅绒裙子。
She was wearing a white ruffled blouse and a blue velvet skirt .
我知道她在着歌剧时穿的是深蓝色天鹅绒,普普通通的,就像睡衣一样。
At the Opera I know she had on dark blue velvet, perfectly plain and flat — like a night-gown.
为了不损坏包装纸,她小心翼翼地把它拆开,一个蓝色天鹅绒的首饰盒映入眼帘。
She unwrapped it carefully, to save the paper. A blue-velvet jewel box appeared.
她盯着刚写的最后这行字,摇了摇头,手中的笔停留在有着蓝色天鹅绒封面的日记本上。
She stared at the last line she had written and then shook her head, pen hovering over the small book with the blue velvet cover.
在暗色系之后,Nicoll从中性色转入色彩系,使用姜棕色和蓝色天鹅绒搭配薄绸,设计师称其为“低保真”魅力。
After dark, Mr. Nicoll turned from neutrals to color, using ginger and blue velvets paired with chiffon for what he described as “lo-fi” glamour.
为了省下那种包装纸,她小心翼翼地把它拆开。一个蓝色天鹅绒的首饰盒映入眼帘。多拉打盒盖,泪水顿时模糊了双眼。
She unwrapped it carefully, to save the paper. a blue - velvet jewel box appeared. DORA lifted the lid, tears beginning to blur her vision.
为了不损坏包装纸,她小心翼翼地把它拆开,一个蓝色天鹅绒的首饰盒映入眼帘。多拉打开盒盖,泪水顿时模糊了她的双眼。
She unwrapped it carefully, to save the paper. A blue-velvet jewel box appeared. Dora lifted the lid, tears beginning to blur her vision.
她穿了一件蓝色开士米羊绒连衣裙,有些地方还保留着少量的天鹅绒,还有许多钢扣。
She wore a dress of blue cashmere, with small reservations of velvet here and there, and with steel buttons abounding.
她身着蓝色的天鹅绒服装。
红色的天鹅绒地毯和垫子已经换成蓝色和金色——我们高中学校的颜色。
The red velvety rugs and pillows have been changed to blue and gold—our high school's colors.
Miriamele发出痛苦的声音,用她长长的蓝色面纱遮住脸,跳起来,穿着天鹅绒的拖鞋的脚飞跑进她的寝室。
Miriamele made an anguished sound, trying to bury her face in her long blue veil, then leaped up to dash past on velvet-slippered feet into her bedchamber.
被毛:全身浓密而柔软的厚绒毛,为双层毛,触之有天鹅绒般柔滑感觉,并闪烁着一种银蓝色光泽。
Quilt hair: Thick but soft favoring of the whole body fine hair, is bilayer hair, as touching that having a velvet gentle smooth feeling, evasive together one kind of silver blue lustre.
被毛:全身浓密而柔软的厚绒毛,为双层毛,触之有天鹅绒般柔滑感觉,并闪烁着一种银蓝色光泽。
Quilt hair: Thick but soft favoring of the whole body fine hair, is bilayer hair, as touching that having a velvet gentle smooth feeling, evasive together one kind of silver blue lustre.
应用推荐