东芝开始制作可以播放蓝光光碟的设备。
Toshiba is to start making products that can play Blu-ray discs.
这软件很机灵,不仅能烧录CD和DVD,甚至可烧录蓝光光碟和HD-DVD(还记得它们么?)
This clever piece of free software doesn't just burn CDs and DVDs – it will even burn Blu-ray discs and HD-DVDs (remember those?).
该调查是为了配合热播的狗影片《酷狗马马杜》而进行的。这部电影将于下周发行蓝光光碟和DVD影碟。 。
Thee poll was conducted to mark next week's release of the Blu-ray and DVD of hit doggy film "Marmaduke. ""
东芝输掉影片规格战之后,周一该公司宣布,未来他们将生产蓝光光碟产品,还计画加盟昔日对手阵营,也就是蓝光光碟联盟。
Having lost the video format war, Toshiba Corp. said Monday it will make Blu-ray disc products and plans to join the once-rival camp, the Blu-ray disc Association.
《生命》系列将于本周日(3月21日)八点在《探索频道》播出(去年已经在BBC首播过了),DVD和蓝光光碟不久以后就会推出。
The series will be airing on the Discovery channel starting this Sunday at 8pm (it aired on BBC late last year) and will be coming to DVD and Blu-ray soon.
《生命》系列将于本周日(3月21日)八点在《探索频道》播出(去年已经在BBC首播过了),DVD和蓝光光碟不久以后就会推出。
The series will be airing on the Discovery channel starting this Sunday at 8pm (it aired on BBC late last year) and will be coming to DVD and Blu-ray soon.
应用推荐