如果有人是肯定获得的大师,那就是肯尼思·范伯格。
IF anyone is a master of getting to yes, it's Kenneth Feinberg.
范伯格先生说,“我的整个职业生涯已经准备好了账单。”
Feinberg says. "I've prepared bills my entire professional life."
至今为止,范伯格先生为本案的费用开销争取到了很小比例的缩减。
Mr. Feinberg has so far challenged a very small percentage of the fees and expenses in the case.
最近的研究中最具反响的一些是在芝加哥西北大学范伯格医学院进行的。
Some of the most reverberant recent studies were performed at Northwestern University's Feinberg School of Medicine in Chicago.
范伯格先生驱车前往位于曼哈顿的通用汽车公司大楼米勒先生舒适豪华的办公室。
Feinberg journeyed to the plush offices of Mr. Miller in the General Motors building in Manhattan.
米勒先生对范伯格先生的解释没有争辩,邓恩先生谢绝对这件事做出评论。
Mr. Miller doesn't dispute Mr. Feinberg's account, and Mr. Dunne declined to comment for this article.
为范伯格先生配备了更多的会计师、监察员和其他人员来详细查账,打击超额收费。
Feinberg more accountants, examiners and others to pore over records and to zap overcharges.
“如果你继续违反正在执行的规定,有争议部分的一半将会被扣除。”范伯格先生说。
“If you continue to violate the very guidelines that are in place, 50 percent of the disputed amounts will be deducted, ” says Mr. Feinberg.
“我们有许多申请在助学贷款里出现了欺骗,”范伯格说,并且他们中其他的人正期待有公正处。
"We have scores of applications for financial aid that appear to be fraudulent," Feinberg said, and those are being forwarded to the Justice Department.
HarrisPerlman是伊利诺斯州西北大学医学院里范伯格医学学校的教授助理。
Harris Perlman is an associate professor at the Feinberg School of Medicine at Northwestern University in Illinois.
去年一个夏日,天下着雨。范伯格先生驱车前往位于曼哈顿的通用汽车公司大楼米勒先生舒适豪华的办公室。
On a rainy summer day last year, Mr. Feinberg journeyed to the plush offices of Mr. Miller in the General Motors building in Manhattan.
我们面临的挑战将是,是否在舱面上的服务将消失时,经济复苏,缓解银行信贷需求,范伯格说。
The challenge will be whether demand for on Deck's services will disappear when the economy recovers and Banks ease credit, Feinberg says.
他本身不是监管人员,但这位薪酬沙皇肯定不受华尔街银行家的喜欢;由于范伯格的作用,他们在2009年的收入可能下降了。
He's not a watchdog per se, but the pay czar certainly isn't a favorite among Wall Street bankers who likely earned less in 2009 because of Feinberg.
“这是一桩非常重要的带有实验意义的案子;它比雷曼兄弟破产案还要大,”范伯格先生评论说。“破产文化是独一无二的。”
“This is a very important test case; it's bigger than just Lehman,” observes Mr. Feinberg. “The culture of bankruptcy is unique.”
阿尔瓦雷茨-马歇尔重组律师事务所的合伙创始人布莱恩·马歇尔问道,“我不在乎范伯格还是摩西介入这桩案子,你别指望我会认错。”
“I don’t care whether Feinberg or Moses comes into this case, you’re not going to get me to apologize, ” he says.
这个要求是由美国财政部薪酬补偿特别主管肯尼思•范伯格(Kenneth Feinberg)提出的,并得到了刘易斯和美国银行的同意。
The move was demanded by Kenneth Feinberg, the U.S. Treasury Department's special master for compensation, and was agreed to by Mr. Lewis and the bank.
尤其使范伯格先生大惑不解的是,即使在破产案材料整理归档,事情渐渐有了眉目之后数周乃至数月,雷曼兄弟公司破产案的费用仍然在节节攀升。
In particular, Mr. Feinberg is perplexed by why fees keep rising in the Lehman case, even though it's no longer the chaotic affair it was in the weeks and months after the bankruptcy filing.
“不那么枯燥烦琐的细胞谱系发育过程,”范伯格博士在新闻发布时说,“恰恰相反,我们在这些细胞类型发育过程中观察到这一系列阶段变化。”
"It wasn't a boring linear process, " Feinberg said in a press release. "Instead, we saw these waves of change during the development of these cell types.
米勒先生和代表债权人利益的米尔班克(Milbank)的股东丹尼斯·邓恩(Dennis Dunne,)告诉他,“你不知道这有多么复杂;你不知道这有多么难,”范伯格先生回忆道。
Mr. Miller and Dennis Dunne, a partner at Milbank who represents creditors, told him, “You don’t know how complicated this is; you don’t know how difficult it is,” Mr. Feinberg recalls.
罗索多,也是范恩·伯格心血管研究所的主任,说这次研究提供了第一手的证据一个人自身的干细胞可以用来作为对自身心脏病的治疗。
Losordo, also director of the Feinberg Cardiovascular Research Institute, said this study provides the first evidence that a person's own stem cells can be used as a treatment for their heart disease.
罗索多,也是范恩·伯格心血管研究所的主任,说这次研究提供了第一手的证据一个人自身的干细胞可以用来作为对自身心脏病的治疗。
Losordo, also director of the Feinberg Cardiovascular Research Institute, said this study provides the first evidence that a person's own stem cells can be used as a treatment for their heart disease.
应用推荐