大多数英国移民怀念政府住房、国家健康计划以及他们的亲戚和以前的邻居。
Most British migrants miss council housing, the National Health scheme, and their relatives and former neighbors.
总的来说,澳大利亚仍然偏爱英国移民,而且对英国移民的挑剔比其他国家的移民要少得多。
By and large, Australia still prefers British migrants, and tends to be rather less selective in their case than it is with others.
英国移民署曾尝试量化签证骗局,发现在私人继续教育上钻空行为尤其多(语言学校其次)。
An attempt by the UK Borders Agency (UKBA) to quantify visa fraud found much flouting of the rules at private further-education colleges in particular (and, to a lesser extent, at language schools).
在十八世纪保皇党来安省忠于英国,十八世纪后期,人口增长迅速,美国及英国移民纷纷到来寻求美好的生活。
In the 1700s, the United Empire Loyalists came to Ontario to remain British. By the late 1700s, the population grows rapidly. Newcomers from United States and Britain came for better life.
根据英国移民顾问的说法,如果政策没有其他变化,外来务工人员及其家属定居的人数到2016年将降至2010年人数的一半以下。
Without any changes, the number of workers and their dependants settling in 2016 would be less than half the 2010 figure, according to the government's immigration advisers.
最简单的解决办法是,在特定的时间段内,为所有居住在英国的移民提供公民身份,以此来换取居住在欧盟各国内的英国移民获得相同的待遇。
The simplest solution would be to offer citizenship to all those resident in Britain at a particular date, in return for a similar offer to Britons living in other parts of Europe.
英国移民大臣利亚姆·伯恩(LiamByrne)表示:“有了强有力的控制,外来移民能让英国更为富裕,这正是我们要对上议院明言的。”
Liam Byrne, immigration minister, said: "with powerful controls in place, migration can make Britain richer and that's what we're blunt about with the House of Lords."
移民在许多方面都对英国文化有所贡献。
Immigrants have contributed to British culture in many ways.
她还表示,移民是推高英国房价的罪魁祸首。
She also said immigrants were responsible for pushing up UK house prices.
1817年,在第一次移民大潮中,一位英国游客观察到:“古老的美洲似乎正在分裂并向西移动。”
"Old America seemed to be breaking up and moving westward," observed an English visitor in 1817, during the first great wave of migration.
英国一直是澳大利亚移民的主要来源国——90%的澳大利亚人是英国后裔,自二战以来,英国已经提供了100万移民。
Britain has always been the principal source—ninety percent of Australians are of British descent, and Britain has provided one million migrants since the Second World War.
与英国人不同的是,欧洲大陆的移民必须努力适应陌生的语言和新的习俗。
Unlike the British, continental migrants have to struggle with an unfamiliar language and new customs.
所有这些中的每一个特征明确地区分了17世纪30年代前往新英格兰的21000人和1700年移民到美国的约37.7万英国人中的大多数。
Each of these characteristics sharply distinguishes the 21,000 people who left for New England in the 1630s from most of the approximately 377,000 English people who had immigrated to America by 1700.
由于了解英国人的语言和习俗,斯宽托在很多方面都帮助了清教徒前辈移民,包括教他们如何捕鱼。
Knowing the language and customs of Englishmen, Squanto helped the Pilgrims in many ways, including teaching them how to catch fish.
新移民从英国带来了费边社会主义。
今天澳大利亚超过四分之一的人口是国外出身的,大多数移民不是来自新西兰、英国的就是来自印度、中国等其他亚洲国家。
Today over a quarter of the population were born abroad, and most migrants, if they are not from New Zealand or Britain, are from India, China or some other Asian country.
第一,自1945年以来,英国接受了大量的移民,他们不能轻易地与现存的阶级概念相匹配,同时可能还有自己的金字塔需要攀登。
First, since 1945 Britain has received large Numbers of immigrants who do not fit easily into existing notions of class and may have their own pyramids to scramble up.
美国和英国则是例外,它们都有大量工作妇女,且生育率接近替代水平(不足部分有移民补充)。
The odd ones out are America and Britain, which both have lots of women at work and fertility rates close to replacement level (with immigration making up the rest).
为减少本国每年净移民人数,应对国内居高不下的失业率,英国内政部计划提高留学生签证的门槛。
The UK`s Home Office intends to tighten visa regulations for international students to reduce the country`s annual net migration and cope with high domestic unemployment.
上个月,主张激进的《每日和星期日快报》就以“移民抢夺英国年轻人工作”为标题,将移民问题六次推上了头版。
Last month the Daily and Sunday express-which also specialise in indignation-put immigration on the front page six times, under such headlines as "Migrants Rob Young Britons of Jobs".
十一月发布的数据显示,2007年有五十七万七千移民来到英国,比2006年少一万四千(虽然移民减少,但纯移民增加)。
Data released in November showed 577,000 immigrants arrived in Britain in 2007, 14,000 fewer than the year before (although emigration fell faster, lifting net migration).
该辩护还驳斥了上议院委员会要求对允许进入英国的移民工人数量设定上限的呼吁——这种政策得到了保守党(Conservatives)的支持。
It also rejected calls from the Lords committee for a cap limiting Numbers of migrant workers allowed into Britain - a policy supported by the Conservatives.
尽管英国国家党青睐日本风格的移民控制政策,喜欢日本学校的填鸭式教育,但是他们却强烈反感进口日本汽车与摩托车。
(the BNP likes Japanese-style immigration controls and rote learning in schools, but strongly dislikes the import of Japanese cars and motorcycles).
此次遏制每年到英国留学的300,000人数数量的提议源于英国保守党的承诺,即将每年从欧洲以外的移民人数从2009年的184,000人控制到100,000人。
The move to curb the annual flow of 300,000 students into Britain stems from the Tory pledge to reduce net annual migration from outside Europe to below 100,000 from the 2009 level of 184,000.
同时,文章又说,移民会降低“自然”失业率,因为那些移民相对于迟钝的英国人来说,在工作的选择方面要灵活的多。
And it heard evidence that migrants may push down the "natural" rate of unemployment, since they are more flexible than sluggish Britons about which jobs they take.
同时,文章又说,移民会降低“自然”失业率,因为那些移民相对于迟钝的英国人来说,在工作的选择方面要灵活的多。
And it heard evidence that migrants may push down the "natural" rate of unemployment, since they are more flexible than sluggish Britons about which jobs they take.
应用推荐