结果上述两种致癌因子的剂量效应相关模式都符合线性平方模型。
Results the dose response relationships of above mentioned both carcinogenesis factors at all accord with the lineal square model.
西红柿的红素含有能消除致癌因子的抗氧化剂,并且在煮熟后更易被人体吸收。
Lycopene, a powerful antioxidant capable of mopping up the harmful molecules linked to cancer, is made easier for the body to absorb when tomatoes are cooked or processed.
据美国疾控中心的一项研究表明,防晒霜中的某些化学物质一旦被皮肤吸收就会成为致癌因子。
Some ingredients found in sunscreens like oxybenzone are designed to protect the skin but may lead to cancer, according to a study by the US Center for Disease Control.
Yamanaka博士发现的转录因子有时会导致癌症的产生。
That is because one of Dr Yamanaka's transcription factors, c-Myc, sometimes has the unfortunate side-effect of causing cancer.
这些化合物能够启动树状突细胞产生致炎因子从而依次来引发可导致癌细胞死亡的细胞毒作用。
These compounds activate dendritic cells to produce proinflammatory cytokines, which in turn trigger cytotoxic mechanisms leading to cancer death.
VEGF121的表达受到组织缺氧,炎症因子和肿瘤组织产生的致癌基因的诱导(1-3)。
VEGF121 expression is induced by hypoxia, inflammatory cytokines and through oncogene products in tumors (1-3).
评论家称从注射了激素的奶牛来的牛奶中另外一种类胰岛素的生长因子1的激素的含量偏高。这是一种有致癌的潜在物质。
Critics say milk from treated cows contains higher levels of a different hormone, insulin-like growth factor 1, that has been linked to an increased risk of cancer in people.
许多研究提示食用较少肉类的人群在许多方面都更健康,而Sinha的团队提示肉类含有多种致癌化学因子,这也存在与最不健康形式的脂肪中。
Many studies have shown that people who eat less meat are healthier in many ways, and Sinha's team noted that meat contains several cancer-causing chemicals, as well as the unhealthiest forms of fat.
许多研究提示食用较少肉类的人群在许多方面都更健康,而Sinha的团队提示肉类含有多种致癌化学因子,这也存在与最不健康形式的脂肪中。
Many studies have shown that people who eat less meat are healthier in many ways, and Sinha's team noted that meat contains several cancer-causing chemicals, as well as the unhealthiest forms of fat.
应用推荐