HIV研究人员希望利用某种物质(通常是病毒自身的一部分)研制出疫苗,刺激免疫系统释放抵抗病毒的抗体。
HIV researchers hope to make a vaccine from a substance — usually a piece of the virus itself — that will provoke the immune system into releasing virus-fighting antibodies.
由于佐剂具有其自身的药理学特性,可能会影响疫苗的免疫原性和安全性,因此对其进行安全性评估是必不可少的。
Since adjuvants have their own pharmacological properties, which might affect both the immunogenicity and the safety of vaccines, safety assessment is essential.
世卫组织继续建议把卫生工作者作为早期疫苗接种的首要重点,以便保护他们自身及其患者,并随着大流行性流感的演化,协助维持卫生系统的运转。
WHO continues to recommend that health workers be given first priority for early vaccination to protect themselves and their patients, and help keep health systems functioning as the pandemic evolves.
1976年猪流感疫苗与格林·巴利综合征(Guillain -barresyndrome)有关,患有该综合症后,身体会破坏其自身的细胞,导致身体虚弱,有时甚至造成瘫痪。
A 1976 swine flu vaccine was associated with guillain-barre syndrome (pronounced ghee-YAN bah-RAY), in which the body damages its own nerve cells, causing weakness and sometimes paralysis.
几乎全部的自身免疫性疾病是由疫苗引起的,举个例子,猪流感疫苗是其一,对于接种过此疫苗而受损害的人而言。
Nearly all autoimmune diseases are produced from vaccines, swine flu vaccine being one cause of this, for those of you suffering from having received that vaccine, as an example.
凯思琳·维德曼并非是疫苗的坚定反对者,她只是相信,她的孩子通过自身免疫对抗疾病,比接种疫苗要好得多。
Kathleen Wiederman is not staunchly against vaccines. She simply believes it is better for her child to naturally battle an illness than to be vaccinated against it.
本书的一些图例描述了这一事实:在很多疫苗应用之前,有多少疾病自身在数量以及严重性方面已经减低了。
Some of the graphs in this book portray this fact by showing how many of these diseases were declining in number and severity on their own, before the vaccines were introduced.
保护好环境,不给致病因子兴风作浪的机会,同时,唤醒我们自身的抵抗力,而不是一味借助药物与疫苗,才是上策。
Protect the environment, do not give agents the opportunity to stir up trouble at the same time, the resistance of our own wake-up call, not just with drugs and vaccines, is the best policy.
结论:异种血管内皮生长因子基因重组T7噬菌体疫苗可打破机体对自身vegf的免疫耐受,诱导产生较高水平的特异性抗vegf抗体。
Conclusion: Recombinant T7 phage vaccine expressing xenogenic VEGF can break immunologic tolerance against self-VEGF and induce the producing of specific anti-VEGF antibody.
此病自身在不断的变化,在田间条件下很难使用疫苗进行防制,最终的结果将具有严重的破坏性。
The disease itself keeps changing, it is very difficult to protect against with vaccination under field conditions, and the end result can be potentially very damaging.
传统疫苗是用来预防疾病,但是该新型疫苗一旦发明它们刺激自身的免疫系统对抗癌症。
Traditionally vaccines have been used to prevent disease, but the new vaccines attempt to get the body's own immune system to fight the cancer after it has developed.
传统疫苗是用来预防疾病,但是该新型疫苗一旦发明它们刺激自身的免疫系统对抗癌症。
Traditionally vaccines have been used to prevent disease, but the new vaccines attempt to get the body's own immune system to fight the cancer after it has developed.
应用推荐