在所有的组中,有工作的女性肥胖指数都比较低,包括单亲妈妈和没有孩子的女性。
Working correlated with low body mass in all groups, including single moms and childless women.
今天,她说,一半的孕妇超重或过度肥胖,在身高-体重比率,又称作肥胖指数上这被定义为30分或者更高。
Today, she said, half of pregnant women are overweight or obese, defined as a score of 30 or above on a height-weight ratio called the Body Mass Index.
按照疾病控制中心肥胖指数(BMI)定义,女性5尺4寸(180cm)超过174磅(79kg),男性5尺10寸(200cm)超过209磅(95kg)就属于肥胖。
A 5-foot-4-inch woman is obese if she weighs 174 pounds, as is a 5-foot-10-inch man who weights 209 or more, according to the disease centers.
体重指数超过30则被认为是肥胖。
在许多欧洲国家,儿童肥胖率指数正逐步稳定下来。
Child obesity rates appear to be stabilizing in many European countries.
肥胖是根据身体质量指数,用身高和体重计算出来的结果。
Obesity is based on the body mass index, a calculation using height and weight.
该研究进展顺利,看到307名研究对象的体重指数在30到40之间(按肥胖等级分类)。
This was a well-run study, looking at 307 people with a body mass index of 30 to 40 (classed as obese).
同样,身体质量指数指标的可用性和皮肤褶厚度则特别有助于监测日益流行的儿童期肥胖。
Likewise, the availability of indicators for body mass index and skinfold thickness are particularly useful for monitoring the growing epidemic of childhood obesity.
基于大约20年的历史数据,研究表明,到2030年将有多达48%的英国男性会肥胖——身体质量指数超过30——相对于现在的26%来说。
Based on around 20 years of historic data, the study says that by 2030 as many as 48% of British men could be obese - having a body mass index of more than 30 - as against 26% now.
肥胖通常使用体重指数(BMI指数)来衡量。
我的身体质量指数34左右,衣服尺寸为18 - 20(英国制),可想而知,胖子或者肥胖者的称呼,我都有所耳闻。
I have a body mass index of around 34 and wear a size 18-20 (UK), so I've certainly heard both before.
而32组“肥胖基因”在人体体质指数变化中只占1.45%的比例。
The 32 known "obesity genes" only account for 1.45 percent of the variation in BMI.
肥胖未来:2030年48%的英国男性身体重量指数超过30。
Obese future: 48% of UK men could have a body mass index of more than 30 by 2030.
肥胖,界定为体质指数(BMI)30以上。
Obesity is defined by having a Body Mass Index (BMI) of over 30.
肥胖的定义是其体质指数大于或等于30,这一(报告中的)数据以07,08,09三年数据为基础。
Obesity is defined as a body mass index greater than or equal to 30, and the data come from a three-year period ending in 2009.
诊所认为我的各项身体指数(BMI—bodymass index)接近23,而23正好是肥胖的分界线。 所以我得考虑减掉一两磅。
The clinic advised that my body mass index (BMI), at just under 23, was borderline fat and that I should consider losing a pound or two.
超过26%的美国人肥胖,这是指身体体重指数BMI大于30的人。
More than 26 percent of Americans are obese, defined as having a body mass index of 30 or higher.
肥胖指的是体重指数高于30的,比如说,170cm的人却有220磅(相当于99.7903KG)。
Obesity is defined as having a body mass index higher than 30—the equivalent of being about 5-foot-11 and 220 pounds.
身体质量指数等于或大于30时为肥胖。
使用BMI(身体质量指数)测量儿童的肥胖不应成为测量健康风险的准确指标,由于这两个组成部分(身高和体重)都是变量。
Using BMI to measure obesity in children should not be relied upon as an accurate indicator of risk to health as both components, height and weight, are variables.
肥胖程度是以身体质量指数(BMI)来衡量的,身体质量指数即体重与身高的比。
Obesity is calculated using the Body Mass Index (BMI), a ratio of weight in comparison to height.
世卫组织对体重过重的定义是,身体质量指数(BMI)等于或大于25,肥胖症为身体质量指数等于或大于30。
WHO defines overweight as having a body mass index (BMI) equal to or more than 25, and obesity as a BMI equal to or more than 30.
1996年,世界卫生组织建立了一个肥胖和身体质量指数数据库,身体质量指数是衡量肥胖的通行标准。
In 1996, WHO set up a global database on obesity and body mass index, the common measure of fatness.
2009年美国心脏协会的一份报告甚至认为略微肥胖(体重指数在25-30之间)也许对身体具有保护作用。
A 2009 advisory from the American Heart Association even suggested that being a little overweight – a BMI of 25 to 30 — might be protective.
我们之前在健康不酗酒的人群中选择bmi指数在超重和肥胖之间的,发现一些低浓度的脑部代谢物,这是脑损伤的标志。
We had previously observed lower concentrations of some brain metabolites, markers of brain injury, in healthy non-alcohol dependent people with BMIs in the overweight to obese range.
对于体重指数在30以上的过度肥胖人群其患病风险还要高得多。
But for obese people, classified as those having a body mass index (BMI) of 30 or above, the risk soared.
体重指数为35 - 39.9(即肥胖症),并且有严重的体重相关健康问题,如2型糖尿病、高血压或严重睡眠呼吸暂停综合症。
Your BMI is 35 to 39.9 (obesity), and you have a serious weight-related health problem, such as type 2 diabetes, high blood pressure or severe sleep apnea.
美国人肥胖问题越来越严重,各种胖法——渐渐增粗的腰围、一路飙升的身体健康指数、抬升的肥胖病(如II型糖尿病)发生率。
Americans are getting fatter by most any measure — expanding waistlines, body mass index, or the incidence of obesity-associated illnesses like type II diabetes.
由身体质量指数的四个切点中的三个就可以看出,整个2008年,黑人和美国印第安女孩的肥胖发生率持续上升。
For three of the four BMI cut points, the prevalence of obesity continued to increase through 2008 for black and American Indian girls.
由身体质量指数的四个切点中的三个就可以看出,整个2008年,黑人和美国印第安女孩的肥胖发生率持续上升。
For three of the four BMI cut points, the prevalence of obesity continued to increase through 2008 for black and American Indian girls.
应用推荐