• 翻译作品不能真正欣赏外国文学原著的美妙之处。

    You can't really appreciate foreign literature in translation.

    《牛津词典》

  • 翻译作品曾被作为国家礼物赠送给来访的各国领导人。

    Her translation has been given as national gifts to visiting leaders of other countries.

    youdao

  • 为什么要翻译作品

    Why Read Translated Works?

    youdao

  • 首诗听起来像是翻译作品

    The poem reads like a translation.

    youdao

  • 翻译作品很难欣赏外国文学的精髓。

    You can't fully appreciate foreign literature in translation.

    youdao

  • 本书写明翻译作品

    The book purported to be a translation.

    youdao

  • 历尽心血终于完成成本大套翻译作品

    He completed the translation of this monumental work with a herculean effort.

    youdao

  • 然而传统翻译批评却认为林纾的翻译作品忠实原作。

    Yet, his works are subject to commentaries of inadequacy of translation because traditional views regard translation as a product instead of a process.

    youdao

  • 艾克西拉从翻译作品中归纳出十一处理文化专有策略

    Aixel has identified eleven types of strategies for translating culture-specific items.

    youdao

  • 尽管身体上有缺陷,但自学了种语言、创作许多作品翻译作品

    In spite of her physical disadvantages, she has managed to study eight languages by herself, and has yielded numerous works and translations.

    youdao

  • 也是互文性理论最早应用q正传翻译作品研究中的尝试之一

    This thesis can be considered one of the first attempts to introduce intertextuality theory into the translation of Ah Q Zheng Zhuan.

    youdao

  • 我们采用项目管理层层审核专家把关工作流程确保翻译作品质量

    We use project management, verifies the workflow carefully and checked by translation expert to guarantee the quality of translation work.

    youdao

  • 希望在2001年,出现更多来自中国境内境外表现不同种类小说英语翻译作品

    Hopefully, 2001 will see English translations of more works that reflect the variety of fiction coming from both within China itself and without.

    youdao

  • 57一种普遍观点认为翻译作品总是不能保留某些原作独特特征——译作总会丢掉一些东西

    57there is a general idea that a translation always fails to preserve some of the qualities that distinguish the original work -i.e., that 'something always gets lost in translation.'

    youdao

  • 此基础上,本文作者对文学翻译作品中出现文化预设引起的误读译作一讨论。

    Then misunderstanding and mistranslation in translation works will be observed from the perspective of cultural presupposition.

    youdao

  • 已公开出版翻译作品有些译文存在质量问题其中之一就是衔接手段使用不当

    In the translation practice, even in the published translated works, there still exist the quality problems, among which is the improper use of cohesive devices.

    youdao

  • 第八章通过公开出版翻译作品找出实例进行分析,并试图分析这问题产生原因

    Chapter Seven makes an analysis of some examples in some published translated works so as to find out the causes of neglect or mistranslation of cohesion.

    youdao

  • 文化霸权可以影响译者文学翻译材料翻译策略选择以及文学翻译作品接受程度。

    It may influence the translator's choice about the literary translation's material, the translator's strategies, and the acceptation of literary translation works.

    youdao

  • 因此当今全球化背景之下翻译作品尽量多使用异化翻译方法,促进文化融合共生

    Thus, in the context of globalization, it is wise for translators to adopt Foreignization translation strategy in their translation works, which can improve cultural integration and coexistence.

    youdao

  • 翻译语篇并非基础上实现的,因此最终的翻译作品必须具备这两大基本特征。

    Since translation is a process realized on texts, but not on words or phrases, the final product of translation should also have its textual cohesion and semantic coherence.

    youdao

  • 毋庸置疑,一部好的译作服务于读者,只有受读者欢迎翻译作品才能算是一部作品

    There is no doubt that an ideal translation should serve his readers. The popularity of a translation is the hallmark of a good translation.

    youdao

  • 第一主要介绍近代翻译小说发生历史背景以及该时期主要小说翻译及其翻译作品

    The first chapter introduces the historical background of the booming of translated fiction and main translators and their works.

    youdao

  • 如果足够时间进行审核即使一个伟大的翻译不可能获得质量翻译作品

    If you don't spend enough time reviewing, even if you are a great translator, it is impossible to obtain a quality translation.

    youdao

  • 觉着这意义重大:源于自豪感、社区支持兴趣翻译作品仅仅为了报酬而翻译出色

    It makes perfect sense to me - translators motivated by pride, community support and interest might well do a better job than those just collecting a paycheck.

    youdao

  • 目前,无论是国内还是国外中医翻译作品存在译文文理不通词死译、晦涩难懂等现象。

    At present, problems concerning ungrammatical, incoherent, mechanical and obscure effects of translation are found in the domestic or foreign translations of Chinese Medical English literature.

    youdao

  • 本文女性主义翻译理论为基础,通过具体分析张爱玲翻译作品探讨女性主义翻译思想

    This thesis is devoted to a tentative exploration of Zhang Ailing's feminist thought in translation by applying the feminist translation theory.

    youdao

  • 本文女性主义翻译理论为基础,通过具体分析张爱玲翻译作品探讨女性主义翻译思想

    This thesis is devoted to a tentative exploration of Zhang Ailing's feminist thought in translation by applying the feminist translation theory.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定