很高兴有机会来到美丽的下龙湾,和各位代表就难民、移民等问题交换看法,交流意见。
We are very pleased to have this good opportunity to come to the beautiful, historic ha Long Bay to exchange ideas on refugee and migration issues with all the distinguished delegates.
广西境内的资源县由于历史、地理、移民等因素,与湖南南部湘语区关系密切,其方言一般认为属湘语。
Ziyuan of Guangxi is closely linked to the southern area of Hunan as a result of history, geography, immigration and other factors, and its dialect is generally considered to be Xiang dialect.
英国一份报告《新视野》(New Horizons)于11月出炉,集中介绍了住宿、休闲、资金、移民等诸多方面的问题。
The New Horizons report, published in November, focuses on a number of issues ranging from accommodation and leisure to finance and immigration.
在武装冲突和被迫移民等许多关键全球成绩上存在分歧,在这个时辰,人民应该为了共同目标,携起手来,而不应该由于恐惧而互相背弃。
At a time of divisiveness on many key global issues, from armed conflict to forced migration, people need to turn toward each other in common cause, not away from each other in fear.
在武装冲突和被迫移民等许多关键全球问题上存在分歧,在这个时刻,人民应该为了共同目标,携起手来,而不应该因为恐惧而相互背弃。
At a time of divisiveness on many key global issues, from armed conflict to forced migration, people need to turn toward each other in common cause, not away from each other in fear.
这部新麦凯恩·肯尼迪方案更注重边境防卫以及对随意雇佣非法移民的雇主的惩罚并且强调要加强法律执行力度并且吸收新移民等举措。
The new McCain-Kennedy bill will put more emphasis on beefing up the border, punishing errant employers, enforcing the law and assimilating new immigrants.
移民提供了廉价劳动力,降低了从农产品到新房等一切商品的价格,让消费者的口袋里能多留一些钱。
Immigrants provide cheap labor, lower the prices of everything from farm produce to new homes, and leave consumers with a little more money in their pockets.
另一些人强调非法移民给学校、医院和监狱等公共服务带来的压力。
Others highlight the strain that undocumented immigrants place on public services, like schools, hospitals, and jails.
应该支出更多的资金用于改善诸如学校、医院和道路等基础设施——移民热潮使这些设施承受了额外的压力。
More money should be spent to improve infrastructure, such as schools, hospitals and roads, that is being put under extra pressure by an upsurge of immigrants.
今天澳大利亚超过四分之一的人口是国外出身的,大多数移民不是来自新西兰、英国的就是来自印度、中国等其他亚洲国家。
Today over a quarter of the population were born abroad, and most migrants, if they are not from New Zealand or Britain, are from India, China or some other Asian country.
象美国、加拿大、欧洲国家、澳大利亚和新西兰等国家更加关心的是移民政策和配额问题而不是家庭人口限制。
Countries such as the us, Canada, European countries, Australia and New Zealand are more concerned with immigration policy and quotas rather than family limitation.
然而虽然很多家庭饱受移民,早孕,离婚和遗弃等问题的困扰,仍有不少墨西哥人珍视由父母和小孩组成的家庭。
But while many families have been fractured by migration, teenage pregnancy, divorce and abandonment, most Mexicans still cherish the ideal of a nuclear family.
不久前,黄西首次亮相荧屏,出现在美国哥伦比亚广播公司的著名午夜节目——《大卫·莱特曼秀》中,颇具冷面笑匠风范地讲起了有关移民、家庭生活、开车等故事。
Wong recently made his TV network debut on CBS 'Letterman show - the hugely popular US late-night talk show - with dead-pan delivery on immigrants, family life and driving.
对墨西哥人的敌意也开始在美国扩散。 一些脱口秀用到“法士达流感”(译者:法士达,即墨西哥肉卷,在此带有一定侮辱性)和“被感染的非法移民”等称呼。
Hostility towards Mexicans spread to the United States where talkshows referred to "fajita flu" and "infected illegal aliens", injecting fresh rancour into the immigration debate.
这项提案还包括提议设立临时劳工项目和惩罚制度,比如缴纳罚金、补交税款或者通过社区劳动服务等途径允许非法移民留在美国。
The outline also includes proposals for a temporary worker program and penalties that would allow illegal immigrants to stay such as paying fines and back taxes and performing community service.
美国、英国等国家的经验表明,一旦那些高技术人才可以很快地安定下来,其他技术水平较低的移民们最终也可以适应。
The lesson from America, Britain and elsewhere is that the more highly skilled people settle in very quickly and that many of the lower-skilled also catch up eventually.
这些学校在澳大利亚长期缺乏职业技术人员的情况下,如雨后春笋般冒出,那时,诸如美发,餐饮等职业资格能够提供一条快速的移民澳大利亚的通道。
These had flourished at a time of chronic skills shortages, when hairdressing and catering qualifications opened up a fast track to permanent residence in Australia.
就拿《我愿意》这篇他为论坛报(tribune)写的散文来说,在这里,他从移民谈到漫画书,他完全不像是个高傲的文学巨狮,只是一台等钱的打字机。
Take the "as I Please" essays he did for Tribune, where he talks about everything from immigration to comic books - he was no proud literary lion, but a typewriter for hire.
正当您怀疑有这么好的事突如其来的时候,立刻您又会看到铺天盖地的瑞典移民圈套,瑞典移民被遣返等新闻。
When you have such a good thing when a sudden doubt, you will immediately see a frenzy of Swedish immigrants trap, news, such as Sweden immigration repatriated.
“你可以等6年、15年或20年拿到家庭签证再移民。”一个经营移民支持的商业组织 ——美国移民服务(ImmigrationWorks USA)的总裁塔玛·雅各比(TamarJacoby)说。
"You can wait six years, 15 years or 20 years to come on a family visa, " said President Tamar Jacoby of ImmigrationWorks USA, a coalition of pro-immigration business groups.
南部居民多有欧洲血统,可溯源到19世纪初来自意大利、德国、波兰、西班牙、乌克兰和葡萄牙等国的移民。
Southern residents are of European descent can be traced back to the early 19th century from Italy, Germany, Poland, Spain, Ukraine and Portugal and other countries of immigration.
上周三在博尔顿录制该节目时,其他孩子还问了卡梅伦关于移民的问题以及“做首相是什么感觉”等。
The other children asked Mr Cameron questions on immigration and "what it is like to be Prime Minister" during the programme which was filmed in Bolton last Wednesday.
包括西班牙、日本及丹麦等国家则走得更远,推出了“你走人我买单”计划,鼓励新移民领取现金资助返回原籍。
Countries including Spain, Japan and Denmark have taken this to its logical conclusion, with "pay as you go" schemes, under which migrants get cash handouts to return to their countries of origin.
对熟练工人移民的限制是西澳大利亚等资源丰富的省尤其担忧的。在这些地区,劳动力需求受中国对自然资源的需求所支撑。
Curbs on skilled migration are of particular concern in resource-rich states like Western Australia, where demand for labor is being buoyed by China's appetite for natural resources.
对熟练工人移民的限制是西澳大利亚等资源丰富的省尤其担忧的。在这些地区,劳动力需求受中国对自然资源的需求所支撑。
Curbs on skilled migration are of particular concern in resource-rich states like Western Australia, where demand for labor is being buoyed by China's appetite for natural resources.
应用推荐