危机期间,石油价格暴跌。
石油价格降到了每桶9元。
石油价格昨天一阵暴跌。
石油价格已几乎达到近十年来的最高水平。
Oil prices have approached their highest level for almost ten years.
石油价格的上涨使欧洲陷入严重的经济衰退。
石油价格没有变化。
石油价格在1992年余下时间里应该保持稳定。
在危机时期,每桶石油价格在20元至40元之间波动。
During the crisis, oil prices fluctuated between $20 and $40 a barrel.
抗议者们找到一种新奇的示威方式来反对石油价格的飙升。
Protesters found a novel way of demonstrating against steeply rising oil prices.
我们的石油价格刚刚已经到了100美元一桶,但那意味着什么呢?
We've just hit $100 barrel price of oil, but what does that mean?
在这十年结束之前,美国石油工业达到环保标准的成本预计为每桶精炼石油价格的10%。
The United States petroleum industry's cost to meet environmental regulations is projected at ten percent of the price per barrel of refined petroleum by the end of the decade.
禁运在西方引起了恐慌,导致石油价格飙升。
The embargo created panic in the West and caused oilprices to shoot up.
他认为甚至当南苏丹最为依赖的石油价格下跌的时候,现在的形势还仍是好的。
Even with the decline in oil prices, on which South Sudan depends to pay its salaries, the times are good, and in his opinion they have rotted out the South Sudanese elite.
截止至目前,全球供应链似乎还完好无缺,一定程度上受到石油价格的剧烈下跌的帮助。
So far, those supply chains seem to be intact, partly helped by the sharp drop in the price of oil.
今年飓风季节的相对平静与对伊朗石油出口威胁的消除使得近期石油价格的下跌。
Both the relative calm of this year's hurricane season and the diminishing threat of an interruption to Iran's oil exports seem to have contributed to the recent fall.
尽管石油价格最近飙升到创纪录的水平,可是墨西哥却由于油田产量降低而没有得到多少好处。
Although the price of oil has reached record levels recently, the country has not been able to take full advantage because production at Mexican Wells is slowing.
俄罗斯的国家预算严重依赖石油和其他自然资源销售的税收,可是过去一年来石油价格却大幅下跌。
The Russian national budget relies heavily on taxes from the sale of oil and other natural resources, and oil prices have dropped sharply over the past year.
不过,石油价格攀升增加了部分发达国家的通胀压力和贸易赤字,加剧了高额汽油税引发的的紧张状况。
Nevertheless, the oil price rise has increased inflationary pressures and trade deficits in some of the developed countries, as well as exacerbating tensions over the level of gasoline taxes.
尽管对美国人来说油价已经创历史新高,可欧佩克按照通货膨胀和美元疲软的计算表明,石油价格低于去年。
Despite prices being near all-time highs for Americans, Opec calculations show that its oil prices have fallen over the past year when inflation and the weakening dollar are factored in.
当石油价格猛涨,运输费用变得更贵,当像SARS流行病那样的席卷亚洲或者地震袭击日本,供应链被中断。
When oil prices soar, transport grows dearer. When an epidemic such as SARS hits Asia or when an earthquake hits Japan, supply chains are disrupted.
由于欧佩克认为真实的石油价格在下降,在没有其他经济诱因的情况下,提高石油产量,只会使油价更加低廉。
Since opec maintains that in real terms its oil prices are actually falling, it has no economic incentive to increase oil production, which would only lower oil prices further.
美国石油价格信息服务公司的汤姆·克洛萨指出,这些基金的经理能够对大宗商品价格造成巨大影响,包括油价。
Tom Kloza of the oil price Information Service says the managers of those funds can have a big impact on commodity prices, including the price of oil.
他们指出,由于出口石油价格不断增长,伊拉克现在有预算盈余,而美国则在跟预算赤字和其他经济问题作斗争。
They note that Iraq has a budget surplus as a result of the rising price of its oil exports, while the United States is grappling with budget deficits and other economic problems.
石油价格的大幅度下跌影响了像刚果、赤道几内亚、加蓬和尼日利亚那样的石油收入占其总收入一半以上的国家。
The steep drop in oil prices has impacted countries such as Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Nigeria, where it generates more than half of all revenues.
第二季产出强劲;商业消费兴旺;工资增长扎实,并且石油价格(这一价格拉低了消费者消费)也在下滑。
Output growth in the second quarter was strong; business spending looked perky; wage growth was solid and high petrol prices (which had dragged down consumer spending) were falling.
这些方案将根据具体国家的需求来设计,以帮助减少高涨的和动荡的石油价格(直接或间接)引起的家庭收入的下降。
The programs will be tailored to the needs of individual countries to help reduce the fall in household income caused-directly and indirectly-by high and volatile oil prices.
不错,对于食物和石油价格激增的解释——全球需求超过全球供给的增长——在这场危机之前的三四年间已清晰可见。
Yes, the explanation for the explosion in food and oil prices - global demand exceeding the growth in global supplies - was apparent in the three or four years that preceded this crisis.
这种趋势,加上投资者推断石油价格会持续走高,都促使价格进一步攀升,随之滋生了市场中投资者更多的投机行为。
This trend, combined with investor assumptions that oil prices will remain high, have helped boost prices further, which has in turn fed more investor speculation in the market.
石油价格可能会再次爬升,但欧元区已经安然度过最近一次的油价受挫,而且应该拿回它在能源进口上任何多余的花费。
Oil prices may climb again, but the euro area weathered the recent spike fairly well and should get back a good slice of any extra it spends on energy imports.
石油价格可能会再次爬升,但欧元区已经安然度过最近一次的油价受挫,而且应该拿回它在能源进口上任何多余的花费。
Oil prices may climb again, but the euro area weathered the recent spike fairly well and should get back a good slice of any extra it spends on energy imports.
应用推荐