这种等离子体必须加热至数百万度的高温。
经过测量,那些喷流的温度有时能超过一百万度。
Those jets have now been measured sometimes exceeding a million degrees.
当物质落入黑洞时,会被加热到上百万度,并喷发出X射线。
As material falls in to a black hole, it heats up to millions of degrees and spews X-rays.
“日冕的温度高达两百万度,但是我们不知其原因,”她说。
"The [Sun's] corona has a temperature of 2 million degrees but we don't know why it is so hot," she said.
当气体旋转着流向黑洞时被加热到几百万度并发射出X射线。
When gas spirals inward toward the black hole, it heats up to millions of degrees and emits X-rays.
太阳中心点的温度大约是一千五百万度,真是令人难以想象。
The temperature in the middle of our sun is about fifteen million DE GREes. That's hard to imagine!
当在满分辨率下看图像时,三百万度的紧密气体环清晰可见。
When the image is seen at full resolution, compact loops of 3 - million-degree gas are clearly seen.
EPA/图说:SDO昨天观察到一次太阳爆发,这次太阳风暴会有数百万度高温。
A solar flare captured by the Solar Dynamics Observatory yesterday. The plasma eruption will be heated to many millions of degrees
我们直接观察到的一些星球上的最高温度为几十万度,而其内部温度则高达数百万度。
The highest temperatures directly observed on stars are some hundred thousands of degrees, while the interiors of the stars possess temperatures of many millions of degrees.
研究人员注意到,从色球层产生的日珥能达到上万度,日冕上的某些部分甚至能达到一百万至两百万度。
As spicules measuring in the tens of thousands of degrees kelvins rise from the chromosphere, the researchers noticed, patches of the corona above flare up at one million to two million degrees.
我们这里所说的太阳表面其他部分,已经被用蓝色或者绿色等伪颜色标记,它们同样是等离子体,其温度大概在一百万度左右。
The rest of the sun's surface depicted here, which has been given false colouring in blues and greens, is made up of plasma that is around one million degrees Celsius.
其中紫色喷发状物质是几百万度高温的气体,由ChandraX射线天文中心探测;其他颜色展示了斯隆数字星空调查的光学图片中的一些星系。
The purple emission is multi-million degree gas detected in X-rays by NASA's Chandra X-ray Observatory and the other colors show galaxies in an optical image from the Sloan Digital Sky Survey.
从两架航天器以不同视角对太阳进行的一项新观测,在很大程度上破解了为什么太阳的大气层——或者说是日冕层——的温度比太阳表面还要高上百万度这个让人困扰不已的谜团。
A new look at the sun using views from two different spacecraft has put a big dent in the nagging mystery of why the sun's atmosphere, or corona, is millions of degrees hotter than its surface.
从两架航天器以不同视角对太阳进行的一项新观测,在很大程度上破解了为什么太阳的大气层——或者说是日冕层——的温度比太阳表面还要高上百万度这个让人困扰不已的谜团。
A new look at the sun using views from two different spacecraft has put a big dent in the nagging mystery of why the sun's atmosphere, or corona, is millions of degrees hotter than its surface.
应用推荐