王传福马上看到了电动汽车的未来。
Wang Chuanfu soon saw that battery powered cars might be the future.
比亚迪董事长王传福决胜商海的秘诀是什么?
比亚迪创办人王传福可是个天才,巴菲特说。
中国汽车及电池大亨王传福可谓是春风得意。
王传福的财富估计为51亿美元,去年甚至都未能上榜。
Wang, who's worth an estimated $5.1 billion, wasn't even on the list last year.
王传福要向盖茨挑战世界首富之位,恐怕还有很长的路要走。
Wang of BYD may have a ways to go before he challenges Gates for the title of world's wealthiest.
公司首席实行长王传福表示,电动车已经变成该公司的主要战略焦点。
Chief Executive Wang Chuanfu said electric cars are already his company's 'main strategic focus.
比亚迪总裁王传福几乎被誉为天才,据说公司的员工也异乎寻常的动力十足。
BYD’s chairman, Wang Chuanfu, is lauded as a near-genius, and the company’s workers are said to be uncommonly motivated.
垄断了小锂电池市场后,王传福把比亚迪的主要精力投入到可替代燃料汽车上。
With the market for smaller lithium-ion batteries now cornered, Mr Wang is focusing much of BYD's energy on alternative-fuel cars.
王传福说,比亚迪的电池采用了新技术,因此比其它型号的锂离子电池更加安全。
Mr. Wang says BYD's batteries use a new technology that makes them safer than other lithium-ion models.
比亚迪老总王传福的创业灵感来自一份国际电池行业动态,一份简报似的东西。
BYD chairman Wang Chuanfu 'entrepreneurial inspiration is from a dynamic international battery industry, things like a briefing.
该电池的液体甚至是无毒的——去年为证明这一点,比亚迪的总裁王传福喝了一些。
The battery's fluid is even nontoxic — CEO Wang Chuan-Fu famously drank some last year to demonstrate.
不过,他谦逊的话语掩饰了一种文化骄傲:王传福说,中国企业比西方竞争对手更聪明,更肯干。
But his unassuming words mask a cultural pride: Mr Wang says Chinese companies are smarter and work harder than their western competitors.
王传福,45岁的比亚迪老总,比亚迪是曾被巴菲特看中的汽车公司,其资产也缩水了三分之一。
Wang Chuanfu, the 45-year-old head of BYD, a car company in which Warren Buffett has a stake, also saw his wealth drop by a third.
王传福的竞争对手可能不同意他的说法,他们指出,比亚迪车的制造工艺远低于著名汽车制造商的汽车标准。
Mr Wang's competitors may disagree, pointing out that the fit and finish of BYD's models falls far below the standard of vehicles produced by established carmakers.
“南中国海是一个非常复杂的问题,”王传福表示,他指的是该地区可能引发冲突并破坏海上交通的领土争端。
"The South China Sea is a very complicated problem," Mr Wang said, referring to the region's territorial disputes that could potentially spark a conflict and disrupt maritime traffic.
王传福表示,美国用户希望使用更加节能的汽车以减少温室气体的排放,这使比亚迪看到了未来电动车在美国良好的前景。
Wang, 43, is to discuss details of BYD's plans for the U. S. later today at a press conference at the North American International Auto Show.
对于巴菲特来说,王传福的魅力和价值何在?本书将从他的经营方式、管理理念、人才观念、商业模式等方面做深入分析解读。
For Buffett, Wang 's charm and value? Book from his mode of operation, management philosophy, personnel concepts, business models and so do in-depth analysis of reading.
王传福在一次电话会议上透露说,1998年他指示手下20名高级工程师悄悄地改进比亚迪的手机电池技术,以便有一天能用于汽车。
On a conference call, Mr. Wang disclosed that in 1998 he had instructed 20 of his top engineers to quietly scale up BYD's cellphone-battery technology so that it could be used to power cars some day.
王传福擅长推销,显然,他强调可能推升比亚迪股价的因素对自己是有好处的,特别是在今年该公司汽油动力汽车销量大幅下滑的情况下。
Mr Wang is a good salesman and clearly has an interest in highlighting forces that may drive up BYD's share price, especially given a collapse in sales of its gasoline-fuelled cars this year.
王传福擅长推销,显然,他强调可能推升比亚迪股价的因素对自己是有好处的,特别是在今年该公司汽油动力汽车销量大幅下滑的情况下。
Mr Wang is a good salesman and clearly has an interest in highlighting forces that may drive up BYD's share price, especially given a collapse in sales of its gasoline-fuelled cars this year.
应用推荐