这不是海啸,海啸是由海底地震引起的,在远洋时规模还很小,只有当它接近海岸时才具备了排山倒海,杀人不见血之势。
It's not a tsunami, caused by an undersea earthquake. Tsunamis are tiny in the open ocean and become enormous-and deadly-as they approach the shore.
随着周日海啸的发生,已经有人呼吁建立监控印度洋海底地震并警示周边国家的警报系统。
In the wake of Sunday's waves, there have been calls to set up a system that would monitor the Indian Ocean for undersea quakes and alert the countries around its rim.
Gross根据当时海底地震导致印度洋海啸,在2005年1月科学美国的发言解释了这个概念。
Gross spoke with Scientific American in January 2005 to explain the concept following the then-recent undersea earthquake that caused the Indian Ocean tsunami.
在海底地震中,如本次日本海沟地震,板块的上下错动会掀开大量海水,因而激发了海啸。
If the quake occurs underwater, as the one in Japan did, the up-and-down movement displaces an enormous amount of water, setting off the tsunami.
两天前,一次海底地震引起的猛烈海啸造成至少531人丧生。
Two days ago, an undersea earthquake generated a powerful wave that killed at least 531 people.
但地震、海底崩塌和爆炸能在世界上所有的海洋、内海和巨大的水库内产生海啸。
But earthquakes, undersea landslides and explosions can generate tsunamis in all of the world's oceans, inland seas and large bodies of water.
在海底或滨海地区发生的强烈地震,能引起巨大的波浪,称为海啸。
Coastal areas in the submarine or the strong earthquake, can cause huge waves, called tsunami.
海啸是一种灾难性的海浪,通常由震源在海底下50千米以内、里氏震级6.5以上的海底地震引起。
Tsunami is a catastrophic tsunami waves, usually by the source within 50 km under the sea, over the Richter magnitude 6.5 undersea earthquake.
当地震发生时,这个脆弱的地方可能造成该区域海底一个较大的部分突然变型,从而使更多的海水改变位置形成更大规模的海啸。
When the temblor struck, that weakness probably caused a bigger portion of the sea bottom in the area to deform suddenly, thereby displacing more seawater and creating bigger tsunamis.
一个是历史上记录的第二大的地震,即2004年12月正好发生在印尼苏门答腊岛以西的海底断裂,并且引发的海啸给整个印度洋海洋深处造成巨大破坏。
One, the second-biggest ever recorded, ripped the seafloor just west of Sumatra, Indonesia, in December 2004 and unleashed a tsunami that caused destruction across the entire Indian Ocean basin.
这次芮氏6.2级地震的震央是巽他海峡的海底.有关官员说,这种强度的地震能够引发海啸,但没有表示海啸即将来临。
The six-point-two-magnitude earthquake was centered beneath the Sunda Strait. Officials say earthquakes of this strength can trigger a tsunami, but gave no indication that one is imminent.
这次芮氏6.2级地震的震央是巽他海峡的海底.有关官员说,这种强度的地震能够引发海啸,但没有表示海啸即将来临。
The six-point-two-magnitude earthquake was centered beneath the Sunda Strait. Officials say earthquakes of this strength can trigger a tsunami, but gave no indication that one is imminent.
应用推荐