一个很有说服力的例子是,在楼市泡沫最盛、住房建筑股的估值达到疯狂水平的时候,多数建筑行业分析师都是看涨。
A case in point: At the peak of the housing bubble, when home-building stocks were at crazy valuations, most construction industry analysts were bullish.
随着延续了十年的楼市泡沫终于破灭,西班牙经济显著放缓,这促使西班牙打破欧洲传统模式,推出了美国式的经济刺激方案。
Spain, which is suffering a steep slowdown as a decade-long housing bubble bursts, has broken the European mold by embarking on a U. S. -style stimulus program.
对现状持批评态度的人士说,在楼市泡沫期间,这种发债公司付费的模式导致评级注水,在抵押贷款支持证券的评级问题上尤其严重。
Critics of the status quo say the 'issuer pay' model led to inflated ratings in the housing boom, particularly of securities backed by mortgages.
美国的楼市泡沫以其价格冲击的剧烈和涌入楼市的家庭户数之大而让人刻骨铭心,这使美国的住房拥有率上升到了有史以来最高记录——69%。
America's housing boom was remarkable for its impact on prices and for the flow of new households into the market, which pushed the home-ownership rate above 69%, the highest on record.
在美国努力走出楼市低迷之际,它的北方邻国加拿大却面临着一项全然不同的挑战:加拿大的楼市复苏速度非常之快,以至于一些加拿大人担心会出现楼市泡沫。
As the U. S. struggles to get out of its housing slump, its neighbor to the north faces a different challenge: Canada's housing recovery has been so rapid that some here are worrying about a bubble.
不管Volcker的年龄是否影响他被选择的可能性,他早在05年2月就在公开场合激烈抨击疯长的楼市泡沫,仅从这点来看,那些赞扬Volcker完全是当之无愧的。
Whether Volcker's age limits the likelihood of his being selected, he deserves praise for speaking forcefully and publicly as early as February 2005 about the rapidly inflating housing bubble.
第二个被怀疑有泡沫的是楼市。
存在泡沫的楼市若能实现软着陆,将有助于在中期内为经济复苏提供支撑。
A soft landing for a bubbly housing market could help underpin the rebound in the economy in the medium-term.
新加波在到3月为止的三个月中从2009年第三季度还是最低迷的楼市一跃成为泡沫数量排名第二的楼市。
Singapore has gone from being one of the most depressed housing markets in the third quarter of 2009 to being the second-frothiest in the three months to March.
但房价“泡沫”风险与高企的个人按揭杠杆风险正逐步累积,楼市一旦调整,可能带来不小的金融风险。
But the risk of housing price "bubble" and the risk of high personal mortgage leverage are gradually accumulating, once there are adjustments in the property market, it may bring huge financial risks.
过去2001-03年衰退中反复降息为楼市和信贷泡沫加温,使它们加速爆破,导致现在的困境。
Repeated cuts in interest rates during the last downturn, in 2001-03, fuelled the housing and credit bubbles that are now bursting to such damaging effect.
亚洲泡沫最多的楼市不再蒸蒸日上。美国的楼市触底了吗?
Asia's frothiest housing markets are calming down. Is America's bottoming?
北京写字楼市场、上海写字楼市场和深圳住宅市场检验结果为接受原假设,即不能判断市场存在泡沫现象。
However, there are no evidences for speculative bubbles in Beijing office market, Shanghai office market and Shenzhen residential market in the sampling period.
北京写字楼市场、上海写字楼市场和深圳住宅市场检验结果为接受原假设,即不能判断市场存在泡沫现象。
However, there are no evidences for speculative bubbles in Beijing office market, Shanghai office market and Shenzhen residential market in the sampling period.
应用推荐