上周标准普尔公司已发出这样的警告。
希勒先生还帮助创建了标准普尔公司的凯斯-席勒房价指数。
Mr Shiller also helped to create the Standard & Poor's Case-Shiller home prices index.
标准普尔公司对美国主权债务的评级是AAA,这是最高级别并且没有改变。
The U. S. has a AAA rating from S&P. That's the highest you can get and that didn't change.
在进行行业经营风险分析时,标准普尔公司认为,评估的重点是在产业风险、多样化与规模和管理绩效这三方面。
To analyze the industry and management risk, Standard and Poor company think that the focal points assessed are in industry risk, diversification and scale, and management performance.
投资者的信心在周三又被撬动,评级机构标准普尔公司宣布降调西班牙的债务—这反映了对另一个欧元区信心的丢失。
Investor confidence took yet another knock on Wednesday when rating agency Standard &Poor's downgraded Spain's debt - reflecting a loss of confidence in another eurozone country.
那些爱荷华州的投资者们也许对国内的新闻反映迅速,譬如七月底的债务上限危机,或是标准普尔公司下调对美国主权信用评级。
Those Iowans may well be reacting to domestic news, such as the debt-ceiling crisis in late July or Standard & Poor's downgrade of America's credit rating.
国外有很多专门的信用风险测评机构对公司或企业的信用风险进行全面的评级,如美国著名的穆迪信用评级公司、标准普尔公司和费奇公司。
Many special credit risks appraisal agencies carry on overall credit risks grading of the company or enterprises in abroad, for instance, famous Moody credit rating Company, Standard and Poor company.
标准普尔公司(Standard &Poor's)资深分析师西尔维布拉特(HowardSilverblatt)说,如果你预期会损失一毛钱,结果只损失了五分,那你就算赢了。
'If you are expecting to lose a dime and you lost a nickel, you are a winner, ' says senior analyst Howard Silverblatt at Standard &Poor's.
每个人都有自己的痛苦,标准普尔500指数中非金融公司首席执行官的平均薪酬下降了2.7%。
There was some pain for everyone: median pay for chief executives of non-financial firms in the S&P 500 fell by 2.7%.
但是每个人都有一些痛苦: 标准普尔500指数中非金融公司首席执行官的平均薪酬下降了2.7%。
But there was some pain for everyone: median pay for chief executives of non-financial firms in the S&P 500 fell by 2.7%.
然而,道琼斯指数和标准普尔500指数中的许多大公司主要依赖海外业务,所以能够受益于海外业务扩展的期望。
However, many big companies that compose the Dow and Standard &Poor's 500 indexes rely heavily on business overseas, so they could be helped by expectations for foreign expansion.
标准普尔500指数达到了自1957年以来最大的一次下跌,由美国最大公司组成的这个指数一年下跌了40.9%。
The Standard &Poor's 500 index is set to record the biggest drop since its creation in 1957. The index of America's biggest companies is down 40.9 percent for the year.
标准普尔500股票指数的收益率是3.6%,而一些抗跌公司的股票收益率甚至超过了5%,这在超低利率的时代是非常惹眼的。
The yield on Standard & Poor's 500-stock index is 3.6%, and stocks of many solid companies are yielding 5% or more. That's especially significant given how low interest rates are.
周一美股早盘走高,创下本月最大跌幅的标准普尔500指数开始反弹,投资者对哈里伯顿等公司财报情绪乐观。
U.S. stocks climbed, with the Standard &Poor’s 500 Index rebounding from the biggest selloff this month amid optimism about earnings from companies such as Halliburton Co.
最顶尖的25家对冲基金经理的总收入超过了标准普尔500家上市公司所有CEO的年薪之合。
The top 25 hedge-fund managers earned more than the chief executives of all the companies in the Standard & Poor's 500 combined.
最顶尖的25家对冲基金经理的总收入超过了标准普尔500家上市公司所有CEO的年薪之合。
The top 25 hedge-fund managers earned more than the chief executives of all the companies in the Standard &Poor's 500 combined.
标准普尔500指数在2010下挫3.2%,损失市值达到其上市公司公布收益的16倍,接近一年内最低水平。
The measure remains 3.5 percent lower in 2010, trimming its valuation to about 16 times the reported earnings of its companies, near the lowest level in almost a year.
上个月,标准普尔这家评级公司,就把Assured Guaranty公司从3A的等级中踢出。
Standard & Poor’s, a ratings agency, last month stripped the firm of its AAA rating.
评级公司标准普尔认为今年美国的股利会下降四分之一,这是自1938年以来最大幅度的下降,甚至有可能这还是保守估计。
Standard & Poor’s, a rating agency,reckons that dividends in America could fall by about a quarter this year—the steepest drop since 1938.Even this may understate the decline.
标准普尔,一家评级公司,估计了今年美国的分红会下降四分之一,这是自1938年以来最大幅度的下降,甚至有可能这还是保守估计。
Standard &Poor’s, a rating agency, reckons that dividends in America could fall by about a quarter this year—the steepest drop since 1938. Even this may understate the decline.
无论如何,信评公司要想证明自己的清白。但对于标准普尔来说现在不是个时候让它们的总裁凯瑟琳·科贝特辞职,而使她可以"更多的陪伴家人"。
However, if the agencies wanted to plead innocence, this was not the ideal time for S&P to part company with its president, Kathleen Corbet, so that she could “spend more time with her family”.
这家公司研究了自1974年以来所有牛市中标准普尔500指数上升20%以上且没有20%以上衰退现象的那些。
The firm looked at all rallies since 1974 in which the S&P 500 index rose by at least 20% without an intervening decline of at least 20%.
根据一家评级机构标准普尔投资者服务公司的统计数据,二月份美国房价下跌的速度稍稍放缓。
The pace of decline in American house prices slowed slightly in February, according to Standard & Poor’s, a rating agency.
目前,当标准普尔500家公司被起诉时,总会有一位令人尊敬的投资人勇立“讼棍”潮头。
Nowadays, when S&P 500 companies are sued, a respected investor will almost always step forward to lead the disgruntled masses.
在标准普尔成份股(公司)的利润增长连续14个季度达到两位数以后,他们的黄金季节现在也许已经离去。
After 14 quarters in which the profits of companies in the S&P 500 have grown at a double-digit rate, their best quarters may now be behind them.
英国最大的保险企业保诚保险公司(Prudential)股价上涨3.6%,瑞银集团调高了保诚保险的股票评级,标准普尔上调了美国保险企业的预期。
Prudential Plc climbed 3.6 percent as UBS AG recommended Britain’s largest insurer and Standard &Poor’s raised its outlook for the U.S. life insurance industry.
信息技术业不仅是标准普尔500指数中利润率最高的行业,而且大多数公司的利润率都在稳步提升。
Not only is infotech the index's most profitable sector, profit margins for most companies have been steadily increasing.
标准普尔仍然对Sabre的股票给出了负面的评级,因为该公司的总收入和现金流都低于预期,而且其沉重的债务负担已经日益严重。
Standard &Poor’s still has a negative rating because revenue and cash flow have been lower than expected, and the large debt load looms.
标准普尔仍然对Sabre的股票给出了负面的评级,因为该公司的总收入和现金流都低于预期,而且其沉重的债务负担已经日益严重。
Standard &Poor’s still has a negative rating because revenue and cash flow have been lower than expected, and the large debt load looms.
应用推荐