人的灵是耶和华的灯,鉴查人的心腹。
The lamp of the Lord searches the spirit of a man ; it searches out his inmost being.
我大部分的童年时光都是在这里度过,整个的成年生活也是居住在这里.我的妈妈是爱尔兰/德裔美国人(来自威斯康辛州)自小学开始在这里长大.我的父亲是查莫罗人,关岛的土著民族.关岛是家乡,我孩子所知道的唯一家乡.
My mom is Irish/German-American (originally from Wisconsin) but grew up here since elementary school. My father is Chamorro, the native ethnicity of Guam, and part Filipino too.
49岁的罗克珊.贝尔德女士就是一名受到上述就业趋势影响而遭受失业打击的美国田纳西州查塔努加市人。
Roxanne Baird, 49, of Chattanooga, Tenn., is one American buffeted by labor trends.
他们的建议让人们看到,对癌症的筛查和我们对健康人的早期癌症检测看起来无止境的要求的潜在坏处。
Their advice offered a look at the potential downside of cancer screening and our seemingly endless quest to detect cancer early in otherwise healthy people.
一旦想到某件为真就会有趣的事情,他就去查数据库,举例说,“亚洲人用牙线清洁牙齿的比例更高吗?”
Once he has an idea of something that would be interesting if true he goes to the database he posits as an example, "do Asians floss more?"
还有些人一遇到生词就停下来查词典,这种做法也会减慢你的阅读速度,会影响你不能全神贯注不能全面理解。
Other people stop at each new word and look it up in the dictionary, but this method can slow down your reading, affecting concentration and comprehension.
洛尔查的每一个人都能指出当时他们家人逃往的山区,描述当时携带家什踏着厚重的积雪艰难跋涉的场景。
Every man in Lorcha can point to the mountain his family fled to and describe arduous journeys through thick snow lugging whatever they could carry.
其中发生在查沙达的爆炸袭击最为严重,造成至少32人死亡。
The worst occurred in the town of Charsadda, where at least 32 people were killed.
然而查拉图斯特拉站着没动,那身体就在他身后落下,人伤得厉害摔变了形,但还没有死。
Zarathustra, however, remained standing, and just beside him fell the body, badly injured and disfigured, but not yet dead.
随着我们年龄变大,我们都会多少有点这个环——但如果年轻人有这个的话,就需要查一下自己的胆固醇了。
As we age, we all get this a little bit — but younger men who see it should have their cholesterol tested.
查拉图斯特拉独自从山上下来,没有遇见一个人。
Zarathustra came down from the mountains alone, meeting no one.
很小的时候,他的姐姐罗莎开始喊他“加林查”,这是东北部人对鹪鹩,一种在波格兰德随处可见的小鸟的称呼。
Small for his age, his sister Rosa began to call him Garrincha, a north-eastern name for the wren, a small bird popular in Pau Grande.
查德勒说:“不同神经递质之间的平衡帮助调节人的情绪。”
"It is the balance between different neurotransmitters that helps regulate mood," Chudler says.
四项是同龄组研究,也就是说研究开始时对一个健康人群做遗传筛查,然后观测其后的15年他们中哪些人会患上乳腺癌,哪些人不会。
Four were cohort studies in which a healthy population was genetically screened at the outset and followed for 15 years to see who developed breast cancer and who did not.
很少人了解乔查尼先生,包括他的真实姓名。
Very little is known about Chouchani, including his real name.
该研究有望为创建筛查程序铺平道路。这些筛查程序可用于检验哪些人更容易衰老,并在年轻时更容易罹患心脏病或其他疾病。
The work is expected to pave the way for screening programmes to spot people who are likely to age fast and be more susceptible to heart problems and other conditions early in life.
环境部发言人说:“我们对查科所发生的一切了如指掌,但我们却无能为力。”
A spokesman for the environment ministry said: "we know what is happening in the Chaco but there's little we can do."
“外国人的问题在于,他们会给当地女孩和妇女大量金钱,导致那些女人不再爱我们这些本地人”,查基斯说。
"The problem with foreigners is that they pay huge sums of money to our girls and women resulting in them refusing to fall in love with us," Mr. Tsakisi says.
查希尔深情地回忆起他与中国老一辈领导人之间的交往,多次强调,中国是阿富汗伟大的朋友。
Zahir Shah emotionally recalled his contacts with the older generation of Chinese leaders and stressed several times that China is a great friend of Afghanistan.
艾玛·罗斯·查尔德是一位历史学家,研究人的思想,还有思考和感情的特有方式。
EMMA ROTHSCHILD is an historian of the mind, of characteristic ways of thinking and feeling.
他指出,染红发的像泼妇似的嫌疑人安娜·查普曼,她的本名叫安娜·库先科,过着光鲜华丽的生活,公然违背间谍的处事方式。
He pointed to the flashy lifestyle of flame-haired vixen Anna Chapman, whose real name is Anya Kushchenko, as flying in the face of how spying is done.
举例来说,英国一所最先进和成功的学校,它是由国家资助的,创办人查罗诺博士便采用了一种类似的方法。
For example, one of the UK's most progressive and successful State-funded schools, Dr. Challoner's, has adopted a similar teaching approach.
你们有多少人听过理查·施特劳斯的,查拉图斯特拉如是说。
How many of you have heard Richard Strauss's Also Sprach zarathustra?
很多时候,如果一个商业午餐中没有一个人拿出手机查邮件的话,就已经是个小奇迹了。
Getting through a business lunch in which no one pulls out a phone to check their messages now counts as a minor miracle in many quarters.
大卫·查尔德斯称:“虽然它会让人回想起曾经发生在这里的悲剧,但它仍旧独一无二。”
"It is unique, yet it subtly recalls the tragedy that has happened here," David Childs said.
如果他威胁说要将可卡因合法化,或者与委内瑞拉那位靠卖石油致富的反美领导人乌戈·查韦斯套近乎,那世界可能会给他一些尊重。
Outsiders might treat him with more respect if he threatened to legalise cocaine or cosy up to Hugo Chávez, Venezuela's oil-rich anti-American leader.
如果他威胁说要将可卡因合法化,或者与委内瑞拉那位靠卖石油致富的反美领导人乌戈·查韦斯套近乎,那世界可能会给他一些尊重。
Outsiders might treat him with more respect if he threatened to legalise cocaine or cosy up to Hugo Chávez, Venezuela's oil-rich anti-American leader.
应用推荐