杰克·萨姆纳曾作为向导兼装备店商在科罗拉多落矶经营一家商埠。
Jack Sumner was a guide and outfitter who ran a trading post in the Colorado Rockies.
罗斯纳曾见过东德的客户,当他们开着闪闪发亮的新款梅赛德斯-奔驰轿车离开时,喜笑颜开。
Iris Rossner has seen eastern German customers weep for joy when they drive away in shiny, new Mercedes-Benz sedans.
该市现任市长路易吉·布鲁格纳罗曾嘲笑联合国教科文组织,并让它少管闲事,同时继续支持雇佣了5000名威尼斯居民的游轮行业。
The city's current mayor, Luigi Brugnaro, has ridiculed UNESCO and told it to mind its own business, while continuing to support the cruise ship industry, which employs 5,000 Venice residents.
他曾与埃韦利纳保持联系。
据悉,莫纳科曾当选为美国2005年年度的“六月小姐”。
不是每个人都适合婚姻,但卡纳里斯曾公开表示,她“相信婚姻”,有一天她将结婚。
Marriage isn’t for everyone, but Canalis has publicly said she “believed in marriage” and would one day be married.
大约25年前,韦格纳和他的搭档托尼(他未来的妻子),曾研究过记忆是如何工作的,是从他们把用来洗车的海绵放在了哪里的问题上引发的思考。
About 25 years ago, Wegner and his collaborator andfuture wife, Toni, had an insight into how memory works, sparked by a questionabout where they had stored a sponge used for washing the car.
TVLINE |你有没有过曾回看自己较早的剧集发现自己很感激莱纳德这个人物的成长演变?
TVLINE | Do you ever look back on early episodes and find yourself with a new appreciation for how much Leonard has evolved?
安德鲁·托马斯,一家位于华盛顿特区律师事务所的收发室工作人员,曾期望他的两个孩子看到他在北卡罗莱纳州的祖母。
Andrew Thomas, a mailroom worker for a Washington, D. C., law firm, had hoped to take his two children to see his grandmother in North Carolina.
安德鲁·托马斯,一家位于华盛顿特区律师事务所的收发室工作人员,曾期望他的两个孩子看到他在北卡罗莱纳州的祖母。
Andrew Thomas, a mailroom worker for a Washington, D.C., law firm, had hoped to take his two children to see his grandmother in North Carolina.
她曾嫁给尼古拉斯•格拉纳迪诺,这位法国人放弃待遇优厚银行家一职,转而成为一位谦虚的牛津大学教授。
She used to be married to Nicolas Granatino, a Frenchman who dumped a lucrative career as a banker to become a humble Ox for d don.
赫曼-吉登斯曾提议谭纳标准用于美国,应该修改。
Herman-Giddens suggested that the Tanner scale should be revised in America.
他告诉我一个叫佬司。纳厉的人曾最接近找到它。
莫里斯·迈斯纳也曾写过一本关于邓与他的时代的精彩小册子,但严格意义上说那并不是一本传记。
Maurice Meisner wrote a book of marvelous verve about Deng and his era, but it doesn't actually contain that much in the way of biography.
“这是我以后的投资”,法碧安纳。李说。她今年26岁,曾从事室内装修设计,2009年失业。
"This is my investment in the future right now," said Fabiana Lee, 26, an interior designer who lost her job in 2009.
“这是我以后的投资”,法碧安纳.李说。她今年26岁,曾从事室内装修设计,2009年失业。
“This is my investment in the future right now, ” said Fabiana Lee, 26, an interior designer who lost her job in 2009.
他曾对艾斯纳说过:“除了参加考试外,我从来没有独自做过任何事”。
“I’ve never done anything solo”, he told Mr Eisner, “except take tests”.
迭戈·马拉多纳对贝利如是说。贝利曾暗示说,马拉多纳之所以出任阿根廷主教练是因为这家伙兜里没钱了。
Diego Maradona said to Pele, who had suggested the Argentina boss only took the job because he was out of the pocket.
印度人民党曾提出2008年在毗邻泰米尔纳德邦的卡纳塔克邦的成功作为证据,证明它可以另辟蹊径南下。
The BJP had pointed to success in Tamil Nadu's neighbour Karnataka in 2008 as evidence that it could branch out southward.
几天前,他听到了更多的好消息。可以肯定的是,穆罕纳德在消失时曾拿过他朋友的手机。
More promising news had come a few days earlier, when it emerged that Muhannad had a friend's cell phone with him when he vanished.
雷纳曾从事与之相似的研究,她提出:“研究人对危险的感知能力如何对其冒险行为产生影响,这是极其重要的议题”。
"It's extremely important to talk about how perception of risk influences risk-taking behavior," said Reyna, who has done similar research.
近期埃弗顿曾造访酋长球场,其压上的防线令阿森纳无力突破,只因枪手没有力量速度俱佳的攻击手。
When Everton visited the Emirates recently, they played a high line and Arsenal could not get behind their back line due to a lack of forceful, quick runners.
卡曾巴赫咨询公司的创始人尼科·坎纳指出,面对挑战,我们不应只把眼光局限在如何填补财务漏洞上,还要努力开拓新的经营战略。
Niko Canner, co-founder of consultancy Katzenbach Partners, notes that the challenge is to look beyond the critical work of plugging financial holes to forge fresh strategies.
莱奥纳多曾就泰国遭受的飓风向联合国儿童基金会匿名捐赠了一大笔款项,他曾经在泰国花四个月的时间拍摄一部于2000年上映的电影“海滩”。
Leonardo has made a large but unspecified donation to UNICEF for tsunami relief efforts in Thailand, where he spent four months shooting the 2000 movie The Beach.
金先生曾渴望让央行的工作变得无聊;约翰·梅纳德凯恩斯则希望经济学家有可能变为谦逊的技术人员,就好像牙医。
Mr King once aspired to making central banking boring; John Maynard Keynes hoped economists might become humble technicians, like dentists.
斯金纳曾获得过麦当劳忠诚员工称号,他总是做自己的工作却从不炫耀。
Skinner earned a reputation as a loyal McDonald's man, one who always did his homework but never felt the need to show it off.
当他在对阵阿森纳的比赛中复出时,他曾对自己的脚踝要经受的第一次考验表示担心,但一切都没什么问题。
And he was worried about that first test of his ankle — and resolve — when he returned against Arsenal.
当他在对阵阿森纳的比赛中复出时,他曾对自己的脚踝要经受的第一次考验表示担心,但一切都没什么问题。
And he was worried about that first test of his ankle — and resolve — when he returned against Arsenal.
应用推荐