我们对合并和分叉模型进行了修改,使多任务系统可以方便地通过操作系统管理程序进行调度。
In order to make the multitask scheduling be realized by system management scheduler of the Operating system, modified solutions for join and fork models are presented.
对这些Linux组件进行优化(例如2.6版本内核中的新o(1)调度程序)都可以让系统管理程序(主机操作系统)和Linux客户操作系统同时受益。
Optimizations to these Linux components (such as the new o (1) scheduler in the 2.6 kernel) benefit both the hypervisor (the host operating system) and the Linux guest operating systems.
在某些情况中,这个系统管理程序就是一个操作系统;此时,它就称为主机操作系统,如图1所示。
In some cases, the hypervisor is an operating system; in this case, it's called the host operating system, as shown in Figure 1.
系统管理程序之上是客户机操作系统,也称为虚拟机(VM)。
Above the hypervisor are the guest operating systems, also called virtual machines (VMs).
这是因为每个客户操作系统都了解自己正在虚拟化模式中运行,因此每个系统都与系统管理程序协作,来实现底层硬件的虚拟化。
This is because each guest operating system is aware that it's being virtualized, so each cooperates with the hypervisor to virtualize the underlying hardware.
每个客户操作系统都是主机操作系统(或系统管理程序)的一个单个进程。
Each guest operating system is a single process of the host operating system (or hypervisor).
当操作系统检测到一个线程空闲时,把对硬件的控制权交还给系统管理程序,这会使线程进入 nap模式。
The way it works is that the OS detects when a thread is idle and then gives control of the hardware back to the hypervisor, which puts the thread into nap mode.
使用内核作为一个系统管理程序,您就可以启动其他操作系统,例如另一个Linux内核或Windows系统。
With the kernel acting as a hypervisor, you can then start other operating systems, such as another Linux kernel or Windows.
这种技术本身使用基于系统管理程序的解决方案(这是IBM最终通过Xen实现的,但是只在x86平台上使用),它位于操作系统和硬件之间。
The technology itself USES a hypervisor-based solution (which IBM has finally implemented though Xen, but only on their x86 platform), which sits between the operating system and the hardware.
这种技术本身使用基于系统管理程序的解决方案(这是IBM最终通过Xen实现的,但是只在x86平台上使用),它位于操作系统和硬件之间。
The technology itself USES a hypervisor-based solution (which IBM has finally implemented though Xen, but only on their x86 platform), which sits between the operating system and the hardware.
应用推荐