广受关注的的VIX市场波动指数--常常被称为“恐慌指数”--也达到2002年以来的最高水平。
The VIX, a widely watched measure of market volatility that is often referred to as the 'fear index, ' shot up to its highest level since late 2002.
但是,由指数连动债券与一般债券的息差产生的通胀预期,不会引起津巴布韦式货币贬值的恐慌。
But inflation expectations, derived from the gap between yields on index-linked and conventional bonds, hardly suggest fears of a Zimbabwe-style debasement.
没错,道琼斯指数周一的确下挫,今天再次下跌,但相比于雷曼兄弟倒闭和美国国际集团(aig)濒临破产之后的恐慌局面,这一次的反应是温和的。
Sure, the Dow tumbled Monday and is falling again today, but this reaction is tame compared to the panic after Lehman's fall and AIG's near collapse.
这则利空消息打压了股市,受到投资者对衰退恐慌加剧的影响,富时100指数低开3927点——跌幅超过2%。
The gloomy news weighed on shares as the FTSE 100 index fell sharply at the open to a low of 3, 927 - a drop of more than 2% - as recession fears intensified.
投资者之所以会抛售,而且通常是非理性的进行交易,恐慌是最主要的情感推动因素(昨天,道琼斯指数下跌391点便是最好的例子)。
And fear and panic are the main emotions that drive investor selling, almost always irrationally (see yesterday's 391-point drop in the Dow as an example).
英国金融时报100指数(FTSE 100)收盘于4755.46,上涨38.7点,为去年十月以来的最高点。而去年十月雷曼兄弟公司破产之后,全球各地股市纷纷陷入恐慌的泥潭。
The City's FTSE 100 closed 38.7 points up at 4755.46 - a level not seen since early October when bourses around the globe were gripped by panic in the aftermath of the collapse of Lehman Brothers.
雅典在燃烧。欧洲在恐慌。市场上发生了怪事。在短短几分钟之内,道琼斯指数就暴跌了近1,000点。
Athens burns. Europe panics. Something funny happens in the market. The Dow plunges nearly 1,000 points in a few minutes.
由于全球资产风暴造成的影响,韩国股票市场在一个巨大的恐慌性抛售中开始交易,过了一段时间之后,持续了五分钟左右的停止下跌,这时KOSPI股票指数已经狂跌了6%。
Trading started with a panic sell-off in reaction to the global equities turbulence and was later suspended for five minutes as the benchmark KOSPI index plunged more than 6 percent.
指数大跌130点时,投资者陷入恐慌。
The investor panic when dow jones industrial average plunge 130 point on monday.
指数大跌130点时,投资者陷入恐慌。
The investor panic when dow jones industrial average plunge 130 point on monday.
应用推荐