这一切拉响了巴西经济面临问题的警告。
All this adds up to a warning: Brazil's economy is heading for trouble.
印度和巴西经济增长也非常迅速。
巴西经济在今年第三季可能重返年成长率5%左右。
The economy is likely to have returned to an annualised growth rate of 5% or so in the third quarter.
所以虽然巴西经济去年没有冲进前五,今年却前景一片大好。
Brazil did not break into the big five last year. But it may well do so during this one.
巴西经济非常红火︰去年经济成长率百分之七点五。
巴西经济中有很大一部分依赖使用自然资源作为生产投入的部门。
A significant part of Brazil's economy relies on the use of natural resources for production inputs.
巴西经济的增速曾经世界领先,但近五年来陷入疲软。
Brazil l's economy, once among the fastest-growing in the world, has flagged in the past five years.
资金外流向比索屡屡施压,而巴西经济增长速度正在放缓。
Capital flight is putting pressure on the peso. And Brazil is slowing.
他说:“(巴西经济稳定)的最后一步就是让储蓄者相信国家的未来”。
“The last step [in Brazil’s economic stabilisation] is for the saver to trust in the future of the country,” he says.
第一部分介绍了自2000年以来,巴西经济最显着的趋势。
Section One presents the most striking trends of the Brazilian economy since 2000.
另外,由于利率增高,出口商品价格上扬,巴西经济并无疲软之势。
And with interest rates and the price of its commodity exports rising, there is no sign of the real weakening much.
剥去这些周期性的刺激,巴西经济的表现实际上并没有那么让人乐观。
Strip out this cyclical stimulus and the country's performance would look less sprightly.
电力使用再一次大幅成长,去年增加了7.8%,部分原因是巴西经济正在繁荣兴旺。
Electricity use is growing strongly once more, rising by 7.8% last year. That is partly because Brazil's economy is booming.
去年,巴西经济突飞猛进,增长率达7.5%,这是自1986年以来创纪录的新高。
The economy grew by a blistering 7.5%, a rate unmatched since 1986.
延续巴西经济成长的轨道不是一件容易的事,但《经济学人》的读者并不担心。
SUSTAINING Brazil's growth trajectory will not be easy, but The Economist's readers aren't worried.
更多的希望寄托在Petrobras领导的技术进步能够使巴西经济多样化的前景上。
More hopeful is the prospect that technological progress, led by Petrobras, can diversify Brazil's economy.
正当已开发国家试图赶走欧洲的主权债务拖欠风潮时,巴西经济仍如同2008年一样火红。
WHILE the developed world tries to stave off a wave of sovereign debt defaults in Europe, the Brazilian economy is partying like it's 2008.
与此同时,皮尤的研究显示,大多数公众对巴西经济的看法自2010年以来首次恶化。
Meanwhile, the majority of public opinion about Brazil's economy has soured for the first time since 2010, according to Pew.
“特别是中国、印度和巴西经济在迅猛突进…他们需要铜来盖楼和建设基础设施,”他说。
"China, India, and Brazil, especially, are just growing by leaps and bounds... and they need the copper for housing and infrastructure," he said.
不过,非比寻常的好运气帮了基什内尔的大忙,如农业出口品价格大涨,再加上邻国巴西经济飞速发展。
Yet the Kirchners were helped, too, by extraordinary strokes of luck: soaring world prices of the country's farm exports, and faster growth next door in Brazil.
有些人注意到近年来巴西经济的爆炸性增长,并且想知道现在是否应该遵循这个范例去开辟新的市场。
Some look at the recent explosive growth of Brazil and wonder if it is time to follow its example and look to new markets.
曼特加从2006年起担任巴西财长,巴西经济能在这些年来一直保持奇迹般地增长,曼特加功不可没。
Mantega has been in charge of the Finance Ministry since 2006 and is responsible for keeping the Brazilian growth miracle going.
现在,巴西经济蓬勃繁荣和中产阶级人口成长(2009年首次涵盖半数以上的巴西人口),正在改变生活的每一层面。
Now, Brazil's economy is booming and the growth of the middle class, which included the majority of Brazilians for the first time in 2009, is changing every facet of life.
然而,假使变动利率提早一年会带给巴西经济更多影响,但很多观察者表示,央行行长在踩刹车之前已经等待太长时间。
Nonetheless, given that changes in rates take over a year to work their way through the economy, many observers say he waited too long before putting on the brakes.
如果巴西经济能够从石油中获益而不是任由其支配,那么收益的大部分应该储存起来,用来弥补未来的经济衰退。
If Brazil's economy is to benefit from oil, rather than be dominated by it, a big chunk of the proceeds should be saved offshore and used to offset future recessions.
如果巴西经济能够从石油中获益而不是任由其支配,那么收益的大部分应该储存起来,用来弥补未来的经济衰退。
If Brazil's economy is to benefit from oil, rather than be dominated by it, a big chunk of the proceeds should be saved offshore and used to offset future recessions.
应用推荐