摩根·斯坦利亚太指数上涨0.1%,科技板块和能源个股涨幅居前,戴尔公司公布利润超过分析师预期,石油价格下跌。
The MSCI Asia Pacific Index climbed 0.1 percent, led by technology and energy companies, after Dell Inc. 's profit exceeded analyst estimates and oil prices reversed losses.
斯托克欧洲600指数下跌0.01%,为265.45点,石油板块涨幅居前,而矿业板块和汽车板块双双下跌。
The Stoxx Europe 600 index (ST:SXXP 265.45, -0.09, -0.03%) slipped less than 0.1% to 265.45, with oil companies among the best performers, while mining and automotive stocks declined.
爱尔兰ISEQ指数上周0.8%,至2819.80点,建筑材料企业CRH集团股价上涨5%,涨幅居前。
The Irish ISEQ index (XX:IEOP 2,815, +16.60, +0.59%) rose 0.8% to 2,819.80, led by building-materials group CRH PLC (IE:CRG 15.35, +0.52, +3.47%) , which rallied 5%.
斯托克欧洲600指数下跌0.6%,为266.20点,银行板块和矿业板块跌幅居前。
The STOXX Europe 600 index (st: STOXX600 266.65, -1.09, -0.41%) dropped 0.6% to 266.20, with Banks and mining stocks Posting the heaviest losses.
斯托克欧洲600指数下跌0.6%,为266.20点,银行板块和矿业板块跌幅居前。
The Stoxx Europe 600 index (ST:STOXX600 266.65, -1.09, -0.41%) dropped 0.6% to 266.20, with banks and mining stocks posting the heaviest losses.
斯托克欧洲600指数上涨1.2%,为269.61点,银行和矿业板块涨幅居前。
The Stoxx Europe 600 index /quotes/comstock/22c!sxxp (ST:STOXX600 269.84, +3.33, +1.25%) jumped 1.2% to 269.61, with banks and mining sectors in the lead.
上证指数2010年的跌幅居亚洲主要股指之首,但今年迄今,该指数已经跃增近9%,成为亚洲地区表现最好的股指。
After falling more than any other leading Asian equity index in 2010, the Shanghai Composite has jumped almost 9 per cent this year - making it the region's best performer.
在道琼斯工业平均指数30种成分股中,有23只股票上涨,美国铝业公司、美国银行和家得宝公司涨幅居前。
Alcoa Inc., Bank of America Corp. and Home Depot Inc. led gains in 23 of 30 Dow Jones Industrial Average stocks.
道琼斯工业平均指数开盘后下跌超过110点,思科公司跌幅居前,科技股为主的纳斯达克综合指数下跌2%。
The Dow Jones industrial average fell more than 110 points in morning trading, led lower by Cisco. The technology-heavy Nasdaq composite index tumbled 2 percent.
欧洲银行个股上涨达2.3%,在斯托克600指数中涨幅居前。
European banking shares rose as much as 2.3 percent, among the best performers in the Stoxx 600.
来自迪拜的新闻在投资者中引起的担忧,推动英国居龙头地位的股市指数下跌3.2%,创近9个月来的市场指数单日跌幅新高。
The extent of investors' concern about the news from the emirate pushed Britain's leading stock market index down 3.2%, the biggest daily fall in nearly nine months.
德国最大的银行德意志银行(Deutsche Bank)股价上涨2%,至42.28欧元,在银行个股中涨幅居前,创下斯托克600指数19个行业板块中最大涨幅。
Deutsche bank, Germany's largest lender, advanced 2 percent to 42.28 euros, leading a gauge of bank shares to the biggest gain among 19 industry groups in the Stoxx 600.
道琼斯工业平均指数下跌30.57点,跌幅0.3%,至11331.84点,道琼斯30种工业股中仅有8只股票上涨,杜邦公司上涨0.9%,涨幅居前。
The Dow Jones industrial average was down 30.57, or 0.3 percent, to 11, 331.84 in early trading. All but 8 of the 30 stocks that make up the Dow fell.
行星的宜居指数产生不同的结果。
在他们的论文中,作者提出了两个不同的指标:地球相似性指数(ESI)和行星的宜居指数(PHI)。
In their paper, the authors propose two different indices: an Earth Similarity Index (ESI) and a Planetary Habitability Index (PHI).
而行星的宜居指数(PHI)则考察另外的一组因素,如该星球是否有岩石或冰冻的表面,是否有大气层或磁场的存在。
The PHI looks at a different set of factors, such as whether the world has a rocky or frozen surface, whether it has an atmosphere or a magnetic field.
作为电力板块中的一支高成长绩优股,公司股票长期 稳居深圳 100指数成份股和沪深300指数样本股行列 。
As the power plate in a high-growth blue chip stocks, shares a long-term top in Shenzhen 100 index constituent stocks and shares in Shanghai and Shenzhen 300 index ranks of the samples.
作为电力板块中的一支高成长绩优股,公司股票长期 稳居深圳 100指数成份股和沪深300指数样本股行列 。
As the power plate in a high-growth blue chip stocks, shares a long-term top in Shenzhen 100 index constituent stocks and shares in Shanghai and Shenzhen 300 index ranks of the samples.
应用推荐