在北京,大师李玉正在教30名年轻学生少林功夫,其中三人来自国外。
In Beijing, Master Li Yu is teaching Shaolin Kung fu to thirty young students, three of whom come from abroad.
它来自河南嵩山的少林寺。
It comes from the Shaolin Temple at Songshan in Henan Province.
其中最著名的流派便是少林派。
“少林功夫很难,”李师傅说,“你必须把每个动作练习很多次。”
"Shaolin Kung-fu is difficult," said Master Li, "You must practice every move many times."
例如,有1500多年历史的少林功夫就是一种“硬”武术。
Shaolin Kung-fu, for example, which has a history of over 1, 500 years, is a "hard" martial art.
少林寺中的和尚们在列队祷告。
少林僧的传奇开始于1500年前。
The legend of the Shaolin monks began around 1, 500 years ago.
但对其他人来说,少林寺的魔力正在减弱。
少林寺股份有限公司要上市了,你怎么看?
What do you think of the IPO of the Shaolin Temple Limited Corporation?
河南少林寺中游人如潮。
A sea of tourists walks passed the Shaolin Temple in Henan Province.
为避免看病的人买票,医院将建在少林景区外。
The hospital will be built outside the Shaolin scenic spot so that patients don't need to buy tickets.
据说这些动作融合了他在少林寺研究的防身术。
These movements are said to have merged with self-defense tactics studied in the Shaolin Temple.
我五风的时候,就在少林寺学了少林功夫。
When I was fine years old, I learned Shao Lin Kungfu in Shao Lin Temple.
1982年,武术冠军李连杰主演了电影《少林寺》。
In 1982, wushu champion Jet li appeared in the film Shaolin Temple.
然而如同少林寺僧人所指出的,功夫的内涵远多过武打。
But as the Shaolin monk pointed out, kung fu embodies much more than fighting.
它是禅宗的发祥地之一;它有少林;它有非常深厚的文化。
It is the cradle of Zen in China; it has Shaolin; it has a very profound culture.
在首站郑州的点火仪式上,少林小子将进行武术表演助兴。
At the lighting ceremony in Zhengzhou, Shaolin monks performed martial arts.
河南少林寺旁,起重机的侧影。 摄于2011年20月2日。
A crane is sillouetted near the Shaolin Temple in Henan Province, October 2, 2011.
武术在中国源远流长,早在少林寺建成之前中国人就已开始习武。
He points out that martial arts had existed in China for centuries before the Shaolin temple began practicing kung fu.
我去过不少地方,但到了少林寺,我激动得泪水都在眼睛里打转了。
I've been a lot of places but being at the Shaolin Temple has brought a tear to my eye.
这就是常人难以忍受的疼痛少林寺和尚却可以忍受的原因。
That's how the monks can tolerate what for anyone else would be extraordinary pain.
对于崇拜者廖来说,少林寺代表着功夫的道义和身强体壮。
For admirers such as Liao, the temple stands for the moral and physical strength of kung fu.
对我们来说很辛苦,花费大量时间和金钱来保护商标和少林寺的名声。
It is quite bitter for us, spending money and time fighting for trademarks and Shaolin's reputation... [They] use it to make money; we are fighting to protect our belief and faith.
但谈起其他的“少林”游和某些想要和寺庙联系起来的人,他开始生气。
But he grows increasingly animated as he discusses rival "Shaolin" tours and others who seek to associate themselves with the monastery.
但谈起其他的“少林”游和某些想要和寺庙联系起来的人,他开始生气。
But he grows increasingly animated as he discusses rival "Shaolin" tours and others who seek to associate themselves with the monastery.
应用推荐